Игра теней - Темми Хилс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расскажи-ка ему, что ты нашел, — произнес Деррик, отходя к стене, где остановился и скрестил на груди руки.
Специалист по компьютерам сказал:
— Итак, как вы и просили, я собрал информацию о Рэйчел Голд. Но вам это уже известно. Я ничего не обнаружил. Она чиста, словно младенец, как, впрочем, и ее мать. А потом я не смог продолжить поиски из-за Миллеров. В их дом ударила молния, и там такое творилось!..
— Энди, — перебил его Джексон, почувствовавший, как его охватывает страх. — Тебе удалось найти что-нибудь новое о Рэйчел Голд?
— А как же!.. — Наклонившись, он подал Джексону компьютерную распечатку. Мне удалось кое-что обнаружить на ее сестру, Пенни. Она состоит на учете в полиции как малолетняя преступница…
— Малолетняя преступница? — переспросил Джексон. — Это закрытая информация. Как ты до нее добрался?
Энди хмыкнул и самодовольно улыбнулся. Джексону вовсе не понравилось, что один из его Служащих влезает в закрытые базы данных полиции, но раз уж Энди сделал это, ему не оставалось ничего другого, как спросить:
— Что ты обнаружил?
— За ней столько всего числится! Сначала ее задерживали за мелкие кражи в универсамах. Потом она перешла на ювелирные изделия, ну, знаете, всякие там дорогие безделушки… Она даже участвовала в угонах машин. По крайней мере один такой случай полиции известен. Ее бы посадили, если бы не возраст и то, что она стала свидетелем, дав показания против одного парня, занимавшегося сбытом краденого. Как потом выяснилось, там была целая шайка. Наркотики, ну и всякое такое…
Слова Энди, словно огромный груз, вдавили Джексона в кресло. Сковавшая грудь тяжесть затрудняла дыхание.
Рэйчел непричастна к кражам. Слова эти несколько раз пронеслись в его мозгу, заставив на мгновение забыть обо всем остальном.
— Она до сих пор под надзором, — восторженно продолжал Энди. — Если эти кражи ее рук дело, Пенни надолго сядет в тюрьму, очень надолго.
Не дождавшись от Джексона комментариев, Деррик отошел от стены и произнес:
— Спасибо, Энди, достаточно.
— Не стоит благодарности… — Покраснев от одобрительного хлопка Деррика по спине, Энди кивнул Джексону:
— Надеюсь это поможет, мистер Дермонт.
Ошеломленный сообщением Джексон продолжал неподвижно сидеть, когда дверь за его служащим закрылась. Правда оставалась правдой, и от этого никуда не денешься, хотя ему вовсе не хочется признавать ее. Пенни состоит на учете в полиции… за кражи. И Рэйчел скрыла это от него. Неужели ей известно, что сестра виновна в последних кражах? Не в этом ли кроется причина ее нервозности? Или Рэйчел сама прячет и сбывает украденное сестрой?
Предположения одно страшнее другого возникали у него в голове, и от этого становилось дурно. Пусть сама Рэйчел в этом не замешана, но он все равно готов побиться об заклад на последний доллар: ей известно о причастности к этому делу Пенни, и она пытается скрыть это.
Деррик уперся ладонями в письменный стол и наклонился к Джексону.
— Теперь-то ты пойдешь в полицию? Выбора у него не остается. Он не раз просил Рэйчел быть с ним откровенной, однако она отказалась и предпочла солгать. Джексон прижал ладони ко рту и, сделав глубокий вдох, наполнил воздухом легкие, затем хриплым голосом произнес:
— Да, теперь пора.
Глава 13
Телефонный звонок прозвучал резко и пронзительно, словно плач рассерженного ребенка. Рэйчел вздрогнула и подавила острое желание выбежать из комнаты, когда на нее нахлынули воспоминания о другом полицейском участке. Помещения, забитые людьми, приглушенные проклятия полупьяных и просто разгневанных арестантов, острый запах аммиака и давно не мытых тел — все это отнюдь не добавляло оптимизма в тот давний вечер, когда Пенни была арестована за воровство. Хотя словом «воровство» вовсе не исчерпывалось то, в чем ее сестра оказалась замешанной. Она попала в мир организованной преступности, а Рэйчел была слишком занята, чтобы уследить за ней. А раз так, то возможности спасти ее почти не существовало.
Сегодня в помещениях с выкрашенными бледно-серой краской стенами тоже хватало людей. Несмолкаемый гул голосов наполнял комнату. В воздухе висел тяжелый запах, как напоминание обо всех прошедших через это помещение, чтобы сообщить о преступлении или заявить о пропаже близких.
Неужели уже поздно? Или у страха глаза велики? Возможно, ей следовало бы еще немного подождать? В конце концов временами Пенни и раньше могла своевольничать, а подчас и просто вела себя глупо. Рэйчел попыталась отмахнуться от этих мыслей. Она должна действовать. Что-то произошло. Она чувствовала это всеми фибрами души.
Раскатистый звонок прозвучал вновь. Рэйчел стояла перед видавшим виды письменным столом и молилась, чтобы сержант отложил газету и, подняв трубку, прекратил этот душераздирающий звон. Она стиснула руки, когда он лениво ответил на звонок и переключил его на другого офицера, а затем повесил трубку и, к ее неописуемому ужасу, вернулся к чтению газеты.
— Простите.
Сделав шаг вперед, она постаралась попасть в поле его зрения.
— Чем могу помочь? — не отрываясь от чтения, произнес он.
Испытывая острое желание вырвать у него из рук газету и разорвать ее на куски, Рэйчел, стараясь придать себе сил, сделала глубокий вдох.
— Я хочу сделать заявление о пропаже человека…
Офицер медленно сложил газету и положил ее поверх стопки папок, на которых виднелись следы грязных пальцев и пролитого кофе. Когда он взглянул на нее, Рэйчел заметила, что у него усталые, налитые кровью глаза.
— Речь идет о ребенке? — спросил он.
— Нет.
— Ага, значит, взрослый. Этот человек отсутствует более сорока восьми часов? — автоматически задал он вопрос, словно повторял его каждый день уже тысячу лет.
Вне себя от волнения Рэйчел обеими руками прижала к животу сумку.
— Я… я точно не знаю. Во всяком случае, она отсутствует больше суток.
Сержант поднял бровь, и в уголках его губ появилась раздраженная ухмылка.
Испугавшись, что он откажется с ней разговаривать, Рэйчел затараторила:
— Это моя сестра. Она вчера должна была работать у меня в магазине, но не пришла. Я постоянно ей звонила и даже ездила к ней домой, но ее там не было. Сегодня она тоже не объявлялась.
— Сколько лет вашей сестре?
— Двадцать три.
— Может быть, она проводит время со своим другом?
Рэйчел задумывалась над тем, что Пенни могла уехать с Марком. Но какой незрелой и легкомысленной ни была ее сестра, она никогда бы не уехала с ним, не сообщив об этом матери или Рэйчел. Хотя Пенни очень доверчива, и свидетельство тому неприятности, в которые она уже попадала. Она так впечатлительна и легко внушаема, что временами не способна отличить добро от зла. И все же Пенни усвоила преподанный ей жизнью урок. Во всяком случае, Рэйчел хотелось в это верить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});