Игра теней - Темми Хилс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт бы все это побрал!.. Джексон ничего не видящими глазами уставился в окно. Он сделал вдох и задержал дыхание. Возможно, Рэйчел невиновна. Он вытер ладонью рот, поставил кружку и вскочил на ноги. Взгляд его упал на лежащую на письменном столе ксерокопию квитанции о продаже ожерелья. Написанная от руки квитанция казалась ему подозрительной. Проверка вскоре подтвердила, что фирма Уэзерби имеет солидную репутацию. Он сомневался, что у них в обычае выписывать квитанции от руки на листках, вырванных из блокнота. Он уже связывался с ними по телефону, но, как выяснилось, владелец фирмы будет отсутствовать еще несколько дней. Секретарша же отказалась сообщить, где и как их компания приобрела ожерелье. Так что придется ждать.
Но ваза… Джексон нахмурился. Изумленная реакция Рэйчел заставила его поверить, что она никогда прежде не видела ее. Несмотря на его упорные попытки добиться от нее признания и явно указывающие на нее улики, она твердила, что невиновна.
Да, существуют факты, которые трудно оспорить. Если он сейчас пойдет в полицию, ее арестуют. У него нет сомнений, что они не станут возиться и продолжать расследование. Зачем это им? Ее, можно сказать, застигли на месте преступления. И потому Джексону все больше и больше казалось, что ее подставили. Но кто может быть в этом заинтересован? Кто способен так сильно ненавидеть ее? Первое, что приходило на ум, это Пенни, сестра Рэйчел. Без сомнения, между ними существует нечто вроде сестринского соперничества, но станет ли Пенни кусать руку, которая кормит ее? Или дрянная девчонка хочет получить магазин в полное свое распоряжение, но знает, что это невозможно, если навсегда не убрать со своего пути Рэйчел? А Рэйчел будет вне себя от ярости, если узнает, что он начал охоту за ее сестрой, но, к сожалению, иного выхода у него нет. После самой Рэйчел ее сестра — его единственная надежная зацепка.
Эта мысль заставила Джексона снова пробормотать себе под нос проклятие. Если он так хорошо, как ему кажется, разобрался в Рэйчел Голд, то его не удивит, если она признается в преступлениях, чтобы выгородить сестру.
Удастся ли ему в этом случае обнаружить слабое место в ее признании? Предположим, это Рэйчел украла вазу и ожерелье… Тогда зачем она держала их в своем магазине? Эта женщина слишком сообразительна, чтобы совершить подобную глупость. Но поверит ли в это суд присяжных? Они будут рассматривать только улики, а судя по тому, как обстоят дела, Рэйчел по-прежнему является единственным человеком, которому придется отвечать за преступления, если она не докажет своей непричастности к ним.
Чем дольше он размышлял над этим, тем сильнее убеждался, что сейчас лучше находиться с ней рядом. Если ему хватит сил не дать волю рукам, мысленно поправился Джексон. Ему необходимо выяснить, с кем она связана, кто мог желать ей зла, или, хуже того, упрятать в тюрьму. До благотворительного вечера осталось три дня. Если кто-то старается подставить Рэйчел, все говорит за то, что он должен снова попытаться это сделать.
Джексон опустил голову и тяжело вздохнул. Неужели, думая, что кто-то подставляет ее, он выдает желаемое за действительное? Покачав головой, он начал медленно ходить по кабинету. Она невиновна. Нутром он чувствует это, но улики уж слишком очевидны. Если его неудачная помолвка с Сандрой и научила его чему-то, так это прислушиваться к внутреннему голосу. Сомнения с самого начала ни на секунду не покидали Джексона, но он предпочел закрыть на них глаза. А сейчас внутренний голос подсказывал, что он должен предоставить Рэйчел шанс.
Ее невиновность заставит его начать все с нуля, но ему плевать. Если он докажет, что кто-то подставил Рэйчел, то найдет и человека, виновного в кражах. Нет, он не сообщит Рэйчел, что стоит ей вселить в него хоть немного надежды, и он пошлет к черту и расследование, и свою компанию, забудет и о ее требовании не переступать порога ее дома, ляжет с ней в постель и останется там, пока они вместе не забудут обо всем на свете.
Джексон не обладает проницательностью Рэйчел, но точно знает, что огонь желания пылает в ней с той же силой, что и в нем. Вместе они представляют собой бочонок пороха, готовый взорваться. От этой мысли привычное томительное чувство овладело им, заставив вновь вспыхнуть огонь желания. Джексон потер руками лицо и запустил пальцы в свои растрепанные волосы. Пора как можно скорее положить конец этим мукам!..
Когда все закончится, он сможет куда-нибудь увезти Рэйчел на несколько дней. Черт побери, у него уже несколько лет не было отпуска! Белые песчаные пляжи Сен-Тома — прекрасное место, чтобы ближе узнать друг друга. И они оба этого заслуживают.
Резкий стук в дверь возвестил о приходе Деррика.
— Привет, босс!.. — воскликнул он и остановился как вкопанный.
Ехидная усмешка мелькнула на его губах, когда он оглядел Джексона с головы до ног. И хоть Джексон перед приездом на работу переоделся и принял душ, он догадывался, что выглядит измотанным. Отказавшись от привычного костюма и галстука, он надел джинсы и рубашку, но даже в этом легком наряде чувствовал, как ноют усталые мышцы.
— Похоже, ты провел бурную ночку. — Деррик поправил свой безупречно завязанный синий шелковый галстук в белую горошину. — И скажу тебе, давно пора. Итак, кто она?
— К сожалению, это не то, что ты думаешь. — Джексон потер рукой шею и покрутил головой, чтобы расслабить затекшие мышцы. — Я провел ночь в машине, наблюдая за домом Рэйчел.
— Полагаю, у тебя были для этого причины.
— Я обнаружил у нее в магазине вазу сенатора, — неохотно ответил Джексон.
Деррик отбросил полы пиджака и положил руки на бедра.
— И вместо того, чтобы отправиться в полицию, ты стоял на часах.
Не обращая внимания на насмешку в голосе Деррика, Джексон сказал:
— Что-то в этом роде…
— Она не стоит этого. Если так и дальше пойдет, ты потеряешь свое дело. Что-то подобное было у тебя с Сандрой. Я не понимаю…
— И не надо понимать!.. — огрызнулся Джексон, которому совсем не нравилось слышать свои собственные худшие опасения. — Я знаю, что делаю.
— Разве? — бросил Деррик, подняв брови. Расправив плечи и приняв надменную позу, он сказал:
— Тогда позволь мне поделиться с тобой кое-какой информацией, которую мы недавно обнаружили. — Подойдя к двери, он высунул голову в приемную. — Энди, зайди-ка…
Компьютерный гений компании «Дермонт текнолоджи» вошел в кабинет вразвалочку, словно разбитной подросток, хотя в феврале Энди исполнилось уже двадцать три. Из-под нахлобученной на голову бейсбольной кепки торчали кудрявые пряди спускавшихся до плеч волос, обрамлявших его худое лицо. Поправив кончиком пальца очки на переносице, он улыбнулся так самодовольно, словно только что взломал компьютерный код, открывающий доступ к сейфу крупного банка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});