Женщина на все времена - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодая женщина стала перебирать книги, разыскивая другие романы Кэролайн Вей. Таких нашлось три — «Бесплодные мечты», «Не верю твоей клятве!», «Поблекшие листья нашей любви». Ну и названия! Еще до того, как она раскрыла первую книжку, Нола Грейсон знала, что найдет в ней записку. Учительница не смогла бы объяснить себе, как она это поняла, но твердо знала — сейчас ей на руку выпадет листок бумаги.
В книге «Бесплодные мечты» лежала записка: «Я не могу здесь жить больше. Прошу тебя — давай уедем. Э.».
Послание в «Не верю твоей клятве!» гласило: «Любовь моя, если мне придется остаться здесь, я умру. Умоляю тебя — увези меня отсюда. Э.».
Нолу Грейсон охватили дурные предчувствия. Что имела в виду Эмили? Учительница взяла в руки третью книгу — «Поблекшие листья нашей любви» и пролистала ее.
Записка была и в ней. На этот раз она оказалась длиннее. Нола потрясенно читала: «Слишком поздно. Он все знает, и я боюсь за тебя больше, чем за себя. Тебе нельзя приходить. Нам суждена разлука. Помни, во мне растет семя нашей любви. Э.».
Нола прочитала эту записку четыре раза и отчаялась понять что-либо. Чего или кого боялась Эмили? Кто что знает? Единственный вывод, следовавший из этих строк, был шокирующим. У Эмили явно имелся любовник, и муж узнал об этом. Если это было так, она боялась за свою жизнь и за жизнь своего возлюбленного. Гален Хетфорд, уж конечно, не тот человек, который мог бы простить измену.
Вопрос, на который не было ответа, не выходил у Нолы из головы. Что произошло с Эмили? Как она умерла? Если бы она скончалась в результате болезни, Хиз и Киган помнили бы об этом и, наверное, сказали бы ей. Хотя учительница и не хотела в это верить, было похоже на то, что смерть Эмили Хетфорд была внезапной и необъяснимой. Эта мысль заставила ее вздрогнуть. Она поняла, что если ей удастся найти ответ на этот вопрос, то одновременно он станет ответом и на все остальные.
Нола так разволновалась, что не могла больше оставаться в доме.
Она вышла из здания школы и пошла прямо — без цели и направления. Подойдя к дому для служащих, учительница наткнулась на Джека, который, оказывается, вернулся из лагеря. Он сидел перед дверью и курил.
— Не спится, Джек? — дружелюбно спросила молодая женщина.
— Я не привык спать в доме, — ответил абориген. — Мне лучше спится под звездами.
— Да, в доме очень душно. Здесь дышится полегче, это правда.
— А в той стране, откуда вы приехали, тоже жарко, мисс?
— Нет, Джек. Там не бывает такой жары, как здесь. А еще там часто идет дождь. Пожалуй, слишком часто.
— Ваша страна далеко отсюда? Вы из большого города, мисс?
— Да, Джек. Я из Лондона. Это очень большой город в Англии. Туда надо долго плыть на корабле.
— Я никогда не видел большого города. Какой он?
— Там много улиц. Много больших домов.
Джек удивленно покачал головой.
— Ты видел когда-нибудь корабль, Джек?
— Нет, мисс. Мне рассказывал один человек, что в нашу страну приплывает много больших кораблей. Они привозят белых людей и разные новые вещи. А корабль больше, чем гостиница в Джулиа-Крик?
Он спросил это совершенно серьезно, и Нола невольно улыбнулась.
— Конечно. А еще на корабле может быть несколько этажей. Они называются палубами.
Увидев, как он поражен, удивилась и Нола.
Джек снова покачал головой, на сей раз недоверчиво. Он явно не мог представить себе ничего подобного. Такая реакция заставила молодую женщину задуматься о том, какую жизнь ведут люди, родившиеся и выросшие на этой земле.
— Ты рассказывал мне, что рос на ферме, Джек. Но ведь какое-то время ты жил и со своим племенем, да?
— Да, мисс. Я на самом деле часто уходил с племенем и проводил много времени с матерью. Она хотела, чтобы я лучше узнал жизнь ее народа.
— Джек, расскажи мне о жизни вана-мара, пожалуйста, — Нола была рада отвлечься от мыслей об Эмили Хетфорд.
— Что вы хотите знать, мисс?
— Какова у вана-мара роль женщин?
Джек растерялся. Нола не сразу поняла, что он не понимает слово «роль».
— Я спрашиваю о работе женщин. Что делают лубрас?
— Лубрас заботятся о детях.
— Значит, женщины воспитывают детей?
Джек задумался.
— Воспитывают? Не знаю. Лубрас собирают ямс и другие съедобные корни. Они знают все места в окрестностях, где растут эти корни. Они знают, где можно найти мед. Иногда они даже охотятся на ящериц и на кроликов.
— Как это?
Теперь, увидев выражение лица Нолы, улыбнулся Джек.
— Женщины носят с собой палку из твердого дерева, заостренную с обоих концов. Она годится для того, чтобы выкапывать корни или охотиться на ящериц. А еще для того, чтобы сражаться.
— Сражаться?
Абориген рассмеялся, увидев, как она недоверчиво нахмурилась.
— Иногда приходится. Дети собирают ветки и сучья для костра, мужчины охотятся, чтобы добыть пищу. Они всегда берут с собой бумеранги и копья. Чтобы охотиться на зверей и птиц, мужчина должен уметь читать следы и различать другие знаки. Вы не видите то, что видим мы, мисс. Мы можем кричать, как животные, и мы знаем жизнь зверей. Мы должны определять направление ветра, передвигаться тихо и быстро, чтобы не вспугнуть добычу.
Джек не только говорил ей все это, но и делал замысловатые движения руками и ногами, как будто сопровождал ими свои слова. Позже Нола узнала, что аборигены рассказывают в танцах свои истории.
— Охотники натираются охрой или тиной, чтобы избавиться от запаха, потому что многие животные чувствуют человека издалека, — продолжал Джек. — Когда мужчины возвращаются с добычей, женщины готовят вкусную еду.
Нола слушала очень внимательно. Ей было интересно все.
— А есть в вашем племени врач, Джек? Лекарь?
— Да, мисс. Он могущественный человек.
— Кто может стать лекарем?
— Старейшины и сам лекарь ищут человека — такого, кто много думает или же часто помогает лекарю и учится у него. Нужно найти того, кто умеет все видеть. Хорошего лекаря узнают по глазам.
— По глазам? Что ты имеешь в виду, Джек?
— Хорошие глаза могут видеть здесь, — абориген указал на свою грудь, и молодая женщина решила, что он хочет сказать, что глаза лекаря видят человека до глубины души.
— Лекарь может прогнать болезнь, а может ее призвать,