Женщина на все времена - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Учительница ахнула:
— Он… колдун?
— Не знаю, мисс. Он лекарь.
— А как выглядят такие люди, Джек? Они чем-то отличаются от остальных вана-мара?
— Когда человек становится лекарем, ему делают дыру в языке.
— А зачем колдуну, то есть лекарю, насылать на кого-то болезнь? Разве он не должен лечить людей?
— До того, как лекарь начнет лечить, он должен дать место духам в своем теле. Тогда он сможет путешествовать в прошлом и в будущем. Он может убивать врагов из другого племени.
— А здесь есть и другие племена? Я знаю только твое племя.
Джек ответил не сразу.
— Да, есть и другие. На востоке — воркиа, южнее — гоа и пита-пита.
— А эти племена не враждуют друг с другом?
— Никто из них не воюет с вана-мара, но у каждого племени свои охотничьи угодья. Другие племена, дальше на север, у реки Делий, не такие мирные.
— Пита-пита, воркиа и гоа говорят на других языках или на том же, что и вана-мара?
— Они говорят на других языках, но мы их понимаем.
Нолу распирало любопытство.
— А ты не мог бы как-нибудь отвести меня к своему племени, Джек? Я очень хочу познакомиться с вана-мара.
Абориген видел, что интерес у молодой женщины искренний, и это его тронуло.
— Хорошо. Вы расскажете нам о своей стране и о больших кораблях, мисс, а мы расскажем вам о нашем времени снов.
Нола улыбнулась и протянула Джеку руку.
— Согласна!
И союз между ними был заключен.
Нола спала плохо. В ее комнате было очень душно, и она не раз вспомнила Джека, который предпочитает проводить ночь под открытым небом. Должно быть, на самом деле спать под звездами намного приятнее. Отчаявшись заснуть, на рассвете молодая женщина вышла на свежий воздух. В доме Галена Хетфорда ее ждали только через два часа, поэтому она решила немного прогуляться верхом.
Англичанка оседлала Веранги и поехала к месту, где Вэйд Дэлтон нашел им воду. На душе у молодой женщины было неспокойно. Это чувство томило ее со вчерашнего вечера и прошло ненадолго только во время разговора с Джеком. Письма, найденные ею в любовных романах, заставили учительницу о многом задуматься.
Всецело поглощенная своими мыслями, Нола не сразу обратила внимание на то, что Веранги насторожился. Из раздумий ее вывел совершенно неожиданный звук. Неужели выстрел? Молодая женщина прислушалась. Да, без сомнения, выстрел, потом еще и еще. Стреляли из ружей. Лошадь встала как вкопанная, а у Нолы Грейсон часто-часто забилось сердце. Надо ехать туда! Учительница тронула каблуками бока Веранги, и умная лошадь шагом двинулась вперед. С небольшого возвышения, с которого открывался вид на лагерь, молодая женщина увидела верховых, скакавших галопом среди их стада и стрелявших в воздух. Испуганные овцы кинулись в разные стороны. Джимми и Джек — и когда только он успел вернуться! — целились в чужаков, а безоружные аборигены попадали на землю. Бандиты! Нола вспомнила, что Гален Хетфорд говорил о том, что на их земле появились незваные гости, и предупреждал своих людей.
Картина, свидетельницей которой стала молодая женщина, показалась ей совершенно неправдоподобной — да она и не могла быть правдоподобной для цивилизованных людей — все-таки двадцатый век на дворе! И длилось это безумие, казалось, целую вечность, хотя в действительности перестрелка продолжалась всего несколько минут. Основная часть стада между тем бросилась в ее сторону, и, если бы умный Веранги не отступил, ей пришлось бы плохо. Но стадо, испуганное выстрелами, неслось вперед.
Нола Грейсон все-таки оказалась среди обезумевших овец. Это было поистине страшно. Она постаралась сохранить присутствие духа, не терять рассудка и поскакала вместе со стадом. Веранги заржал от боли, и она поняла, что какой-то баран задел рогами ноги или бок ее лошади. Но самый ужас был в том, что над ними свистели пули!
Ноле Грейсон показалось, что в плечо ей впилась гигантская железная пчела… Значит, какой-то выстрел достиг цели, и этой целью была она. Беснующиеся овцы помчались в другом направлении, и Веранги пришлось повернуть вместе с ними. Теперь они оказались прямо перед лагерем, а там была возможность для маневра. Нола направила лошадь в сторону и заставила остановиться. Бок у Веранги кровоточил. Лошадь повернула голову к хозяйке, и Нола увидела, что глаза ее верного друга полны страхом и болью. Она тут же спешилась и осмотрела рану Веранги. Молодая женщина оторвала кусок от подола своей рубашки и прижала его к ране, чтобы остановить кровотечение. При виде крови лошади перед глазами учительницы все поплыло от страха, и собственная боль стала сильнее. Осмотреть свое плечо Нола Грейсон не успела — к ней галопом мчался всадник. На секунду ее охватила паника, но она тут же узнала Джимми.
— Быстрее садитесь на коня! — крикнул он.
— Я не могу! Веранги ранен.
— Быстрее! — в голосе Джимми слышалось отчаяние.
Тут уж Нола перестала пререкаться и села на лошадь. Они поскакали к камням, чтобы укрыться за ними. Как только они это сделали, Джимми снова начал стрелять. Те, кто пожаловал на землю Ленгфорда Райнхарта, явно не собирались отступать и теперь вели прицельный огонь. Нола спряталась за самым большим камнем, держа в руке поводья, но Веранги встал на дыбы и вырвался.
— Отпустите лошадь! — закричал Джимми.
В его указании уже не было необходимости — Веранги помчался от них стрелой. Через несколько минут выстрелы прекратились. Джимми немного подождал и осторожно выглянул из их достаточно призрачного укрытия. Нола тоже выпрямилась и первым делом попыталась успокоить лошадь аборигена.
— Они уехали, — выдохнул Джимми.
Нолу Грейсон сейчас занимала даже не эта мысль.
— Веранги ранен! Что с ним будет? Он умрет! — закричала, не в силах сдерживать свое отчаяние, молодая женщина.
— Да что вы, мисс, рана у него небольшая, — возразил ей Джек. — Лошадь вернется на ферму.
В глазах у учительницы все потемнело, голова закружилась, и она схватилась за плечо. Джимми бросился к ней.
— Вы ранены?
Рукав рубашки пропитался кровью, но, похоже, кровотечение было не очень сильным.
— Рана неглубокая, — облегченно вздохнул абориген, — но кровь все равно нужно остановить.
— Пустяки, Джимми, это лишь царапина. Нужно возвращаться. Посмотрим, что там в лагере. Надеюсь, все ваши соплеменники живы.
Гален Хетфорд и Хэнк Бредли собирались ехать в лагерь, когда к флигелю управляющего поместьем бешеным галопом подлетел Джек.
— Что случилось? — закричал Гален, предчувствуя недобрые вести.
С трудом переведя дыхание, Джек коротко выдохнул:
— Чужие! С ружьями!
Мужчины бросились к конюшне, и через минуту оттуда послышалась громкая команда:
— Вперед!
Хетфорд и Бредли, сначала скакавшие во весь опор, перед