Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да не будет им плохо, мы уже проверили все на себе, теперь просто нужно посмотреть, как реагируют другие…
— Если вы не прекратите этим заниматься, я…
— Назначишь нам взыскание? — спросил Фред тоном посмотрелбыякакты-посмеешь.
— Заставишь нас нравоучения переписывать? — ухмыльнулся Джордж.
Все в гостиной захохотали. Гермиона выпрямилась в полный рост, глаза ее сузились, а густые волосы, казалось, наэлектризовано потрескивали.
— Нет, — голос у нее дрожал от гнева. — Я просто напишу вашей маме.
— Только не это, — Джордж в ужасе отступил на шаг.
— Именно это, — мрачно подтвердила Гермиона. — Я не могу вам самим запретить жрать эту вашу мерзость, но давать ее первокурсникам вы не будете!
Фреда с Джорджем как громом поразило. Ясно, что как бы ни увлечены они были, но такая угроза Гермионы пришлась им не по вкусу. Бросив на них последний грозный взгляд, Гермиона сунула Фреду в руки его записную книжку и пакет с Обморочными Облатками, и гордо проследовала к своему креслу у камина.
Рон уже съежился настолько, что почти уткнулся носом в колени.
— Благодарю за поддержку, Рон, — едко бросила Гермиона.
— Ты и сама прекрасно справилась, — пробормотал Рон.
Гермиона несколько секунд испепеляла взглядом чистый лист пергамента, а потом резко заявила:
— Нет, все бесполезно, сейчас я не могу сконцентрироваться. Я иду спать.
Она рывком открыла сумку. Гарри решил, что она хочет сложить книги, но вместо этого Гермиона извлекла два бесформенных вязаных предмета, аккуратно положила их на стол перед камином, прикрыла несколькими скомканными кусками пергамента, сверху добавила сломанное перо и отступила на шаг, любуясь результатом.
— Что, ради Мерлина, ты делаешь? — Рон посмотрел на нее так, словно испугался за ее рассудок.
— Это шапки для домовых эльфов, — оживленно пояснила Гермиона, теперь уже складывая в сумку книги. — Я их за лето сделала. Без магии я неважная вязальщица, но теперь, когда вернулась в школу, смогу связать гораздо больше.
— Ты оставила шапки для домовых эльфов? — медленно начал Рон. — И прикрыла их мусором?
— Да, — вызывающе ответила Гермиона, забрасывая сумку на плечо.
— Но так не честно! — возмутился Рон. — Подсунув им шапки, ты хочешь их обмануть. Ты хочешь освободить их, а они, может, и не хотят освобождаться?
— Конечно, хотят! — Гермиона даже покраснела. — И не смей трогать эти шапки, Рон!
Она развернулась и ушла. Рон подождал, пока она не скрылась за дверью спальни для девочек, а потом убрал мусор с вязаных шапок.
— Должны же они хоть видеть, что будут брать, — твердо заявил он. — Ну ладно… — он свернул пергамент, на котором было написано название реферата для Снейпа. — …Никакого смысла нет пробовать заканчивать сейчас. Без Гермионы я понятия не имею, что нужно делать с лунными камнями. Правильно?
Гарри кивнул, заметив, что боль в правом виске тут же усилилась. Он подумал о длинном реферате на тему войн гигантов, и боль стала еще сильнее. Прекрасно отдавая себе отчет, что утром пожалеет о том, что с вечера не сделал задание, он все равно сложил книги в сумку.
— Я тоже пошел спать.
По пути в спальню он краем глаза заметил Шеймаса, но поворачиваться к нему не стал. Гарри даже показалось, что Шеймас открыл рот, чтобы сказать чтото, поэтому он ускорил шаг и, избегая лишних провокаций, нырнул в успокоительную тишь спиральной каменной лестницы.
* * *Рассвет следующего дня был таким же свинцовым и дождливым, как и предыдущий.
Во время завтрака Хагрида за столом преподавателей попрежнему не было.
— Хорошо хоть Снейпа сегодня нет, — встряхнулся Рон.
Гермиона широко зевнула и налила себе еще кофе. Выглядела она отчегото умиротворенной, а когда Рон спросил, по какому поводу она так счастлива, Гермиона пояснила:
— Шапки исчезли. Похоже, домовые эльфы всетаки хотят быть свободными.
— Я бы на это не ставил, — колко заметил Рон. — Вряд ли они решили, что это одежда. На мой взгляд, оно мало похоже на шапки, скорее, на какието шерстяные мешки.
Гермиона все утро с ним не разговаривала.
За спаренным Чародейством следовала спаренная Трансфигурация. И профессор Флитвик, и профессор Макгонаголл посвятили первые пятнадцать минут своего урока, объясняя классу важность СОВ.
— Вы должны помнить, — пискнул крошечный профессор Флитвик, забираясь как обычно на стопку книг, чтобы его было видно изза стола. — Что эти экзамены повлияют на ваше будущее на много лет вперед! Если вы до сих пор серьезно не размышляли над выбором профессии, то сейчас самое время это сделать. И в этой связи, боюсь, нам придется работать еще больше, чем раньше, чтобы вы наверняка смогли показать себя с лучшей стороны!
Потом они больше часа потратили на повторение Призывных чар, которые, по словам профессора Флитвика, ожидали их на СОВах, а в завершение урока он задал как никогда огромное количество чар на дом.
То же самое, если не хуже, произошло и на Трансфигурации.
— Вы не сможете сдать на СОВ, — сурово сказала профессор Макгонаголл, — без должного прилежания, практики и упражнений. Но если будет трудиться усердно, я не вижу причин, по которым ктолибо в вашем классе не сдал бы на СОВ.
Невилл недоверчиво хмыкнул с унылым видом.
— Да, вы тоже, Лонгботтом, — подтвердила профессор Макгонаголл. — Нет ничего хуже, чем недостаток уверенности. Итак… сегодня мы начнем изучать Устраняющее заклинание.[122] Оно проще, чем Вызывающее заклинание,[123] которое до ТРИТОНов вы изучать не будете, но, тем не менее, Устраняющее заклинание — из разряда самых сложных искусств, владение которыми у вас будут проверять на СОВах.
Она оказалась права. Гарри обнаружил, что Устраняющее заклинание жутко сложное. К концу двойного урока ни ему, ни Рону так и не удалось устранить улиток, на которых они практиковались, хотя Рон с надеждой заметил, что ему показалось, будто его улитка слегка побледнела. Однако у Гермионы улитка устранилась уже с третьей попытки, что принесло ей награду в виде десяти баллов для Гриффиндора от профессора Макгонаголл. Гермионе единственной не задали ничего на дом, остальным же было велено тренироваться всю ночь, готовясь на завтра к новым покушениям на улиток.
Уже слегка паникуя от объема полученных домашних заданий, Гарри и Рон провели обед в библиотеке, в поисках вариантов использования лунных камней в зельеделии. Гермиона, все еще злясь на Рона за компрометацию ее шапок, к ним присоединяться отказалась. К началу Ухода за магическими существами голова у Гарри заболела опять.
На улице стало прохладно и ветрено, и когда они по отлогой лужайке шли к хижине Хагрида на опушку Запретного Леса, в лицо им начал брызгать редкий дождь. Профессор ГрабблиПланк, дожидаясь учеников, стояла в десяти ярдах от хагридовой двери, перед длинным столом на козлах, заваленным прутьями. Когда Гарри с Роном подходили к ней, сзади раздались взрывы хохота. Обернувшись, ребята обнаружили, что приближается Драко Малфой в окружении своей обычной тесной слизеринской компании. Драко явно только что отпустил какую-то остроту, потому что Краббе, Гойл, Панси Паркинсон и остальные продолжали радостно хихикать пока не дошли до стола, и, судя по тому, как они все время посматривали на Гарри, Гарри без особого труда мог догадаться об объекте их насмешек.
— Все здесь? — рявкнула профессор ГрабблиПланк, когда все слизеринцы и гриффиндорцы собрались. — Хватит болтать. Кто может сказать мне, как это называется?
Она показала на груду прутьев перед собой. Рука Гермионы взлетела в воздух. За ее спиной Малфой зло передразнил Гермионины подпрыгивания вверхвниз в желании ответить на вопрос. Панси Паркинсон взвизгнула от смеха, но смех тут же перешел в вопль, потому что прутья на столе подскочили, и оказались маленькими, пиксиподобными созданиями из дерева, с узловатыми коричневыми ручками и ножками; каждая ручка заканчивалась двумя пальчикамиветочками, а на забавном, плоском, похожем на кору личике блестела пара карих жучиных глазок.
— Оой! — воскликнули Парвати с Лавандой, ужасно возмутив Гарри.
Можно подумать, что Хагрид никогда не показывал им впечатляющих существ: по общему мнению червеплюхи были скучноваты, но саламандры и гиппогрифы — очень даже интересны, хотя, пожалуй, взрывовертки[124] — даже слишком.
— Нука, потише, девочки! — резко оборвала их профессор ГрабблиПланк, разбрасывая похожую на неочищенный рис крупу между палочковыми существами, которые тут же набросились на еду. — Итак, знает ли ктонибудь, как эти существа называются? Мисс Грейнджер?
— Ногомолы,[125] — ответила Гермиона. — Это стражи деревьев, обычно живут на деревьях, из которых делают волшебные палочки.