Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская классическая проза » Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Читать онлайн Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 86
Перейти на страницу:
они не оставляют попыток, а если у них… появится образец… – Он замолкает.

Фелисити грозно напускается на него:

– Так зачем вы отдали ему шкатулку?

– Если он добудет сердце, отца выпустят из тюрьмы. Но все это бессмысленно. – Он пытается горько рассмеяться, но так взвинчен, что его смех звучит безумно. – Мы не знаем, как открыть шкатулку. Герцог отвез ее к себе в Париж, надеясь, что придворные криптографы найдут способ ее открыть, но ключ знает только отец. А если бы он знал, что мы сделали… – Он с надеждой оглядывает нас, будто не зная, как быть, и надеясь, что кто-то ему подскажет. – Он запретил нам отдавать ее герцогу. Заставил поклясться, что не отдадим.

– И не сказал вам кодовое слово? – спрашиваю я.

Данте качает головой.

– Ни мне, ни Элене. Она же… она рассказала, где усыпальница. Герцогу. Отец понимает, что Элена готова обменять шкатулку на его свободу… думаю, поэтому он и спрятал ключ в шкатулку… чтобы Элена не добралась. Она боготворит… Они с мамой всегда ссорились, всегда… Но отец ее защищал. И теперь… она пытается защитить его. – Данте потирает затылок и, поджав губы, сплетает на нем пальцы. – После смерти матери отец стал одержим… мыслями, как ее вернуть… или дать ей умереть. По-настоящему. Сами видите… – Он обводит рукой всевозможные ритуальные предметы, которыми увешаны стены. – Элена говорила… с тех пор как он стал одержим, она будто потеряла обоих родителей. И она… она винила в этом… мать.

– Если вам он не сказал, – произношу я, – может быть, мне скажет?

Фелисити, не удержавшись, громко смеется. Обидно, знаете ли.

– Это за какие заслуги он тебе что-то скажет?

– Мы ведь можем ему помочь, – продолжаю я. – Остров тонет, если его жену в ближайшее время не вывезти, она погибнет навсегда, даже если панацеей так никто и не воспользуется. Если мы ему все это сообщим, может, он скажет нам шифр и вы сможете ее забрать. – Очень сложно с уверенным видом нести чепуху: если мы все-таки сможем открыть шкатулку и добраться до вожделенной панацеи, у меня на нее совершенно определенные планы. Но Данте наш замысел точно не понравится.

Если точнее, замысел не наш, а мой. Перси и Фелисити смотрят на меня с таким видом, что мне явно придется прорубаться сквозь эти джунгли самому.

А вот Данте же вдруг загорается как спичка.

– Мы… думаете… сработает? А как же Элена?

– Ей лучше не говорить, что мы задумали, – отвечаю я. – Если она не узнает, что у нас есть кодовое слово, она не сможет выдать его Бурбону.

Данте постукивает кончиками пальцев друг о друга и едва не подпрыгивает на стуле.

– Надо протащить вас в тюрьму. К нему не пускают посетителей. Но он здесь… здесь, в Барселоне. Всех политических заключенных держат вместе. Вы… вы правда готовы на это? Ради меня?

– Как только узнаем шифр, – вмешивается Фелисити, – мы уезжаем. Немедленно. Все это слишком опасно.

– Согласен, – говорит Перси.

Я киваю. Если в Венеции нас действительно ждет панацея, если она действительно способна вылечить его раз и навсегда, чтобы ему не надо было уезжать в Голландию, тогда я хочу немедленно убраться отсюда и поскорее двинуться к цели.

На улице, у самых дверей, с грохотом тормозит карета. Фелисити приоткрывает штору и выглядывает наружу.

– А вот и Элена.

Данте вскакивает, цепляет ногой свисающий из какого-то ящика оловянный крестик и с грохотом выворачивает ящик из стола.

– Не говорите ей, что я вам все рассказал. И что мы… что мы встретимся… с отцом. Она меня убьет. – Непонятно, правда это или фигура речи. Данте так напуган, что я не удивлюсь ни тому ни другому.

Открывается входная дверь, потом дверь кабинета. На пороге вырастает Элена – ее силуэт ярко чернеет в темноте коридора, будто чернила в масляной краске. Тусклого света, падающего ей на лицо, как раз достаточно, чтобы увидеть: первым делом ее взгляд останавливается на шкатулке Базеджо, так и стоящей на столе, и только потом она оглядывает нас.

– Вы уже здесь, – замечает она.

Никто, похоже, не горит желанием что-то ей объяснять, и удар берет на себя Перси.

– Мне стало дурно, – произносит он.

Я жду, что за этим последует убедительная история о том, чем он таким болен, что нам пришлось сопровождать его домой втроем, но он ничего больше не говорит. Вновь воцарившуюся тишину можно резать ножом.

– Как вам сегодняшняя опера? – спрашивает Фелисити.

– Меня от опер в сон клонит, – отвечает Элена и снова смотрит на шкатулку. – Данте, можно тебя на пару слов?

Мы понимаем намек и выходим из кабинета. Данте напоследок кидает на меня умоляющий взгляд, я в ответ поднимаю бровь: дескать, не вздумай проговориться. Он, может, и твердо решил не отдавать сердце матери в руки Бурбонов, но мы уже знаем, что на него достаточно хорошенько надавить.

Перси сразу уходит в спальню, я следую было за ним, но меня зовет Фелисити. Взглянув вниз, не вышли ли из кабинета Элена с Данте, она спрашивает:

– Что ты замышляешь?

– Замышлять что-то не в моем духе.

– Ты с тех пор, как мы сюда приехали, непрерывно что-то замышляешь. Чего это ты вызвался добыть у Матеу Роблеса ключ от шкатулки? Как-то слишком великодушно с твоей стороны.

– Ты меня оскорбила, я самый великодушный человек в мире.

– Монти!

– Самый-самый великодушный.

– Не притворяйся, я тебя раскусила.

Теперь я оглядываюсь: не идут ли сюда Роблесы – и признаюсь:

– Если мы сможем открыть шкатулку и достать Лазарев ключ, то поедем в Венецию, найдем панацею и вылечим Перси от падучей. Ни к чему ему ехать в бедлам.

– Есть куча более простых способов туда не ехать. Для этого не нужно никого убивать. И, кстати, ты для этого тоже не нужен. – Фелисити пихает меня в грудь. – Ты тут вообще ни при чем, решать должен Перси. Может, ему все это незачем.

– Да почему незачем? Он будет здоров. Его жизнь станет…

Фелисити поднимает бровь.

– Какой станет его жизнь? Полноценной? Ты это хотел сказать?

– Не совсем так.

– Если забыть о бедламе, по-моему, у него и так все неплохо.

– Это не…

– Это правда. Он болен уже два года, а ты только узнал. Он как-то живет дальше. И у него получается.

– Но… – Я не знаю, что сказать. Он уедет в Голландию. Я не знаю, как ему помочь, если не панацеей. Но, может, ему и так хорошо, а мне-то как быть? – Мне кажется, все равно надо поговорить с Матеу Роблесом. Даже если… Перси не согласится… тогда… мы все равно можем помочь… хоть кому-то.

– Ага, кому-то.

– Завтра мы с ним поговорим, так?

– А потом надо быстро уезжать, в Венецию или назад в Марсель, искать Локвуда. Неважно, но здесь больше оставаться нельзя. Мы ввязались в слишком опасные дела.

И Фелисити начинает подниматься наверх, но я останавливаю ее кратким:

– Ты, значит, с Данте?..

Она оборачивается, и

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель