Курорт - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом она снова открыла глаза, опустила груз, вытерла полотенцем пот с лица и на мгновение откинулась на спинку тренажера. Временное возбуждение уже немного улеглось, и Рейчел взглянула на себя в зеркало. Волосы растрепались, на одежде проступили потные следы, между грудью и животом пролегала едва заметная впадина, от носа к уголкам рта тянулись мелкие морщинки. Она походила скорее на свою маму, чем на себя. И с чувством огорчения и разочарования, которое всегда испытывала после самоудовлетворения, миссис Турман осознала, что полжизни уже осталось позади.
«Я сошла с дистанции, не ступив ни шагу», — подумала Рейчел. И для человека ее времени, ее возраста и опыта не нашлось бы более емкого признания в поражении. В средней школе и в колледже ей твердили, что она в силах изменить мир к лучшему. И она верила в это, она поклялась, что никогда не станет прогибаться под однообразием повседневной жизни. Она собиралась стать личностью, чего-нибудь добиться в жизни. Но не стала и не добилась. Высокие стремления и амбиции так и не нашли себе применения, стали всего лишь пустым звуком. Рейчел собиралась свершить великие дела, прожить насыщенную жизнь. А теперь стала женой, обзавелась детьми и скучной, хоть и престижной работой. Проиграла мгновенно, сдалась без борьбы. И стала именно такой, какой клялась никогда не становиться.
Подобные размышления увлекали ее все глубже во мрак, и миссис Турман потребовалась вся душевная энергия, чтобы вырваться из их цепких лап.
Слишком много мрачных мыслей преследовали ее в Реате.
С другой стороны, Рейчел здесь ожила. Ей постоянно приходилось быть начеку, высматривать опасность, нависшую над мужем и детьми, выслеживать отвратительного садовника и жестоких менеджеров. Необходимость эта пробудила в ней животные инстинкты. Не то чтобы хищнические, но они даже близко не походили на привычное ощущение комфорта. Да, ей было страшно и хотелось как можно скорее уехать отсюда, обратно в реальный мир. Но…
Но она с давних пор не чувствовала такого прилива жизненных сил.
И, как бы странно это ни звучало, это в какой-то мере влекло за собой и сексуальное возбуждение — иначе она не испытала бы оргазма во время упражнения. Возможно, виной всему постоянный прилив адреналина, но желание ее было чрезмерным, заметно острее обычного. И требовало срочного удовлетворения, словно ей не то чтобы просто хотелось секса — она нуждалась в нем. Отчаянно.
Рейчел нравилось это чувство, хотя она и понимала, что оно опасно. Да и здравый смысл подсказывал, что это чувство, возможно, как-то навязано Реатой, намеренно — чтобы добиться от нее преданности, удержать ее здесь.
Странно, что она начала думать о Реате как о живом создании. Не как о скоплении зданий, а как о существе с собственными мыслями, планами и мотивами.
Злые мысли, планы и мотивы.
Это была правда. И именно поэтому миссис Турман старалась не поддаваться этим чувствам. Прошлой ночью Реата приснилась ей в кошмаре. Вместе с шеф-поваром они бродили посреди ночи по его саду и подошли к грядке с черной, зловонной морковью. Грядку охраняло пугало, сделанное из ее нижнего белья, и на грядке трудился, выпалывая сорняки, садовник. Он похотливо посмеивался и время от времени протягивал руку, чтобы погладить нарисованное лицо чучела. Потом Рейчел вместе с шеф-поваром и садовником складывали ее в большую корзину и показывали темной фигуре в дальней части сада. Худой мужчина с растрепанными волосами был одет в ковбойский наряд и восседал на троне. Они втроем были рабами, поняла миссис Турман, а он — их хозяином. И они подносили ему дары.
Женщина понятия не имела, что бы это могло значить и значило ли что-то вообще. Но она смутно подозревала, что во сне этом содержалось какое-то сообщение, скрытый смысл, который ей следовало разгадать.
Хорошо, что вечером они поедут домой.
В зеркале снова что-то мелькнуло. Кто-то или что-то спряталось за большим тренажером, прежде чем Рейчел успела взглянуть в ту сторону. Наверное, пора уходить. Она встала, прихватила полотенце и швырнула его в деревянный короб справа от двери. Время уже близилось к десяти, но это полотенце было единственным. Миссис Турман удивилась, почему никто не пользовался возможностью позаниматься в современном зале на дорогих и первоклассных тренажерах. Затем она вспомнила яростные протесты Лоуэлла и постоянное чувство чьего-то присутствия и решила, что этим все и объяснялось.
За спиной с одного из тренажеров сорвалась и громко лязгнула гиря. Рейчел подскочила. Возможно, это отдельная секция на ее тренажере застряла на тросе и только теперь упала на место. Но женщина не была в этом уверена и не собиралась это проверять. Поэтому она просто вышла за дверь, под палящее солнце.
Она и теперь потела после нагрузки, но пустынное солнце палило нещадно, и сухой воздух буквально высушил ей лицо. Рейчел взглянула на часы. Пятнадцать минут одиннадцатого. Машину обещали наладить к полудню, однако не исключено, что Лоуэлл заставил их сделать все побыстрее. Миссис Турман решила заглянуть для начала в номер — возможно, муж уже там. А если нет, она оставит ему записку и пойдет к бассейну проведать детей — убедиться, что они не ввязались в какие-нибудь неприятности, что они в безопасности.
Рейчел прошла по гравийной тропе между декоративной бочкой и кактусом, миновала фонтан и поняла, как сильно хочет пить. Она прибавила шагу. Из-за раскидистого тополя впереди показалась другая женщина и пошла ей навстречу. Чванливая, похожая на хорька и примерно ее возраста. Рейчел видела, как она яро болела за команду Блоджетта на турнире по волейболу. Женщина встретилась с ней взглядом и презрительно отвернулась. «Ты здесь благодаря сезонным скидкам, как и мы», — подумала миссис Турман. Но, приблизившись, она приветливо улыбнулась, как улыбнулась бы любому, кого ей довелось встретить.
Когда Рейчел проходила мимо, незнакомка на секунду остановилась и намеренно выставила ногу в сторону. Миссис Турман споткнулась, едва не упала, но удержалась на ногах и развернулась, чтобы взглянуть на задиру. Однако та преспокойно шла дальше.
— Сучка! — взвизгнула Рейчел.
Она инстинктивно нагнулась, подобрала камень, изо всех сил швырнула его вслед обидчице и с удовольствием проследила, как он попал ей между лопаток, точно над вырезом топика. Он рассек ей кожу до крови.
Женщина вскрикнула и отбросила объемную сумку, которую несла с собой. Затем она присела на корточки, чтобы подобрать камень, и швырнула им в Рейчел. Она попала ей в кроссовку. Мгновением позже между ними разгорелась настоящая перестрелка камнями. Даже уворачиваясь от летящих в нее снарядов и отшвыриваясь с переменным успехом, миссис Турман раздумывала, как до такого могло дойти. Это было безумие. Чтобы две взрослые женщины бросались друг в друга камнями посреди роскошного курорта? Как они могли до такого докатиться?!
Рейчел не знала. Но как бы дико это ни выглядело, она не сомневалась, что поступает правильно. И продолжала швырять камни, широко размахиваясь и заботясь больше о качестве бросков, чем об их количестве. Она видела, что многие из ее снарядов пролетали мимо, но достаточное их число достигало цели и причиняло ее противнице заметный ущерб. Небольшой окатыш угодил женщине в щеку, а камень побольше врезался ей в левую грудь, вызвав приятный слуху миссис Турман вскрик боли.
Камень, брошенный незнакомкой, тоже попал в цель — бросок получился на удивление крепким, и боль пронзила руку Рейчел до кости. Но затем миссис Турман в приступе безумия схватила довольно увесистый камень размером с бейсбольный мяч. Он угодил женщине точно в лоб. Из зияющей раны ручьем хлынула кровь, которая залила незнакомке правый глаз, потекла по щеке и закапала на ее одежду.
Противница отступила. Она с криком прижала ладонь к окровавленной голове и убежала. Рейчел отшвырнула камень, который собиралась бросить следующим.
— Так тебе, сучка, — сказала она вслед побежденной сопернице.
И с улыбкой продолжила путь.
— Что значит «машина не заведется»?
Ласло пожал плечами.
— Думаю, проблема с электрикой, — он обвел рукой мастерскую. — У нас нет нужного оборудования. Придется вам звонить дилеру в Тусон и буксировать машину к ним.
Лоуэлл едва сдержался, чтобы не ударить механика:
— Мне сказали, что машина будет готова к полудню! Нельзя было сообщить об этом раньше? Почему вы вчера это не выяснили?!
Его собеседник примирительно вскинул руки:
— У нас нет нужного оборудования.
— Вы… все, что могли, сделали?
Ласло кивнул, вытирая замасленные руки тряпкой.
Турман уставился на открытый капот, гадая, что теперь пойдет не так. Наверное, ему следовало поблагодарить механика за попытку починить их автомобиль. Тем более что платить придется лишь за аккумулятор по оптовой цене, а за работу с него не взяли ни цента. Но правда заключалась в том, что Лоуэлл не чувствовал благодарности. Более того, в глубине души он возлагал вину за проблемы с машиной на Реату.