Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Чжэгутянь" ("Куропатки в небе")
Струится хладный свет в мое окно
Струится хладный свет в мое окно,
в ночи ворчит, заинеен, платан.
И чай горчит, не допито вино,
и сон нейдет, и в комнате дурман.
И осени уж нет.
О, бесконечность дня!
Ванцанева печаль гнетет меня.
Не лучше ли забыться мне в вине
у хризантем восточного плетня?
(мелодия "Чжэгутянь — Куропатки в небе")
Примечания
... Ванцанева печаль ... — стихи поэта Ван Цаня (II-III вв.) были полны скорби.
Источник: "Стихи тишины", 2019
"Чоунуэр" ("Некрасивая")
Вечер пришел, а с ветрами дожди налетели
Вечер пришел, а с ветрами дожди налетели,
вымыли летний зной.
Я наиграю тебе на свирели,
хочешь — и брови подкрашу сурьмой
Белое тело прикрою халатиком зыбко
и, фимиамом дыша:
“Милый, — шепну я с улыбкой —
полог задерни, ночка сегодня свежа”.
(мелодия "Чоунуэр — Некрасивая")
Источник: "Стихи тишины", 2019
"Шэншэнмань" ("Неторопливые капли дождя")
"Хожу-ищу, брожу-ищу в тиши холодной и пустой..."
Хожу-ищу, брожу-ищу
в тиши холодной и пустой.
Но боль не отпускает, снова, снова
я то горю, то стыну до озноба.
Как тут найти покой?
Спасет ли чарочка-другая,
когда в ночи буран закрутит злой?
А гуси, давние знакомцы, пролетая,
лишь бередят глухую боль.
Кусты хрисанфов сникли над землей.
Пожухлые, кому они нужны?
Одна я у окна, и небеса черны,
платан весь пропитался мокротой,
кап-каплет — до закатной желтизны...
Вот так-то... Это и зовут "тоской"!
(мелодия"Шэншэнмань — Неторопливые капли дождя")
Источник: "Три вершины, семь столетий", 2017
"Юаньвансунь" ("Сетование сверчка")
Весенний закат ("Никак весна нейдет в столицу...")
Никак весна нейдет в столицу,
дверь замкнута, и двор глухой,
крыльцо позаросло травой.
Последний гусь во тьму стремится,
с кем весточку получит дальний мой?
В душе тоска тоской!
В избытке чувств печалей слишком много,
не отпускают душу,
еще и пища холодна.
Качель пуста, безлюдная дорога,
склоненная луна
легла на грушу.
(мелодия "Юаньвансунь")
Примечания
...еще и пища холодна... — в один из праздников ранней весны запрещалось разводить огонь и разогревать пищу.
Источник: "Стихи тишины", 2019
Сон отлетел, клепсидра чуть слышна
Сон отлетел, клепсидра чуть слышна,
тоска черна, и голова гудит.
Подушка яшмовая холодна,
на занавеси луч зари лежит.
Кто в жухлых лепестках шуршит за дверью?
Наверно, ветер.
Умолкла флейта. Где ж ты, мой флейтист?
Ушла еще одна весна,
и я грядущей снова ждать должна.
Прошу тебя, о, тучка, что летит,
всю боль мою, моих печалей миги
снеси Весеннему Владыке.
(мелодия "Юаньвансунь — Сетование сверчка")
Источник: "Стихи тишины", 2019
"Юйцзяао" ("Гордый рыбак")
С земными смешались небесные волны
С земными смешались небесные волны,
и звезды сместились, и мечутся челны.
Душа моя сблизилась с горним престолом,
и было мне Слово:
чего, вопросил Он, достичь я готова.
Уж время заката, а путь еще долог,
я жажду найти небывалое слово
и птицей взметнуться к небесному свету...
О, буйные ветры,
несите мой челн прямо к Холмам бессмертных!
(мелодия "Юйцзяао / Юйдзяао — Гордый рыбак")
Примечания
Холмы бессмертных — горные острова в мифическом Восточном море, где обитают блаженные святые.
Источник: "Стихи тишины", 2019
"Юнюйюэ" ("Долгая радость встречи")
Новогодний праздник фонарей ("Закат — расплавленное злато, из тучек глянул луч луны...")
Закат — расплавленное злато,
из тучек глянул луч луны
Ах, занесло меня куда-то,
где дымчатый пушок на ивах,
свирель оплакивает сливы,
предчувствуя уход весны.
И пусть на Праздник фонарей
дыхание небес нежней,
ведь всё едино налетят ветра да ливни
Когда под вечер этот
прикатят собутыльники-поэты,
скажу: простите, думы так грустны.
О, милые равнины в оны дни,
в своей светелке, беззаботна,
под лунным диском, помню, жду весны
в зеленой шляпке модной,
за ушком — ветка свежей ивы,
чтоб выглядеть красивей
И вот всё оборвалось ныне,
на голове колтун да иней,
теперь не выхожу в ночную пору,
не то что в час былой
Задвину поплотнее штору
и буду слушать смех чужой.
(мелодия "Юнюйлэ / Юнъюйлэ — Долгая радость встречи")
Источник: "Стихи тишины", 2019
"Хуаньсиша" ("Полоскание шелка в горном потоке")
1. "Не нужно мне янтарного бокала..."
Не нужно мне янтарного бокала,
и, не допив, я задремала.
Вечерний гонг звучит издалека.
Прервал он сладких грез поток.
Нет шпильки, растрепалась я слегка,
дом пуст, и оплыла свеча-цветок.
(мелодия "Хуаньсиша — Полоскание шелка в горном потоке")
Источник: "Три вершины, семь столетий", 2017
1. Вотще бокал янтарного вина
Вотще бокал янтарного вина,
никак не погрузиться в негу хмеля.
Под вечер звоны гонга прилетели.
Иссяк дурман, душа не знает сна.
Я растрепалась, шпильки нет златой,
покой мой пуст, и лишь свеча со мной.
(мелодия "Хуаньсиша — Полоскание шелка в горном потоке")
Источник: "Стихи тишины", 2019
Хань Цзюй (1086?-1135)