- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Среди прочих анекдотических историй он поместил и известие о «новом Тимоне» – довольно богатом дворянине Парсоне, который навсегда отказался от общения с людьми и затворился в своем деревенском замке недалеко от Эдинбурга[279].
Появление подобных публикаций было вызвано, по-видимому, не только спецификой газетного отдела, призванного размещать занимательный материал и развлекать читателей, но связано также с собственными раздумьями о человеке и разнообразии характеров. Карамзину явно были интересны поступки, выходящие за рамки общепринятых норм поведения. Не случайно в одно из «Писем русского путешественника», опубликованное в «Аглае» в 1794 г., он включил историю лорда О*, который «был неизъяснимым феноменом в нравственном мире». Несмотря на красоту и богатство, он «с самого младенчества носил на лице своем печать меланхолии», а женившись двадцати пяти лет на «знатной и любезной девице», «предался более, нежели когда-нибудь, мрачной задумчивости и меланхолии». В конце концов он покончил с собой на глазах своей жены со словами: «<…> я мучил тебя; сердце мое, мертвое для всех радостей, не чувствует цены твоей; мне должно умереть – прости!» (330).
Примечания и комментарии Карамзина, выражающие согласие или полемику с переводными публикациями, позволяют уточнить его нравственную и эстетическую позицию. Преодолевая духовный кризис, писатель утверждал незыблемые нравственные ценности, унаследованные сентиментализмом от Просвещения. Оставаясь чуждым мистицизму, он называл «глупостями» все сообщения о «сверхъестественном». Выписав из одной книги, что «человек может предвидеть будущее посредством зеркала Альмухезия», Карамзин недвусмысленно резюмировал: «Такие-то нелепости писывали чудесные доктора третьегонадесять века! Кто хочет знать историю заблуждений человеческих, тот должен заглядывать иногда в подобные сочинения»[280]. Пересказывая в другом месте слухи об одном англичанине-долгожителе, он называет «нелепыми баснями» мнение о том, что тот получил «дар бессмертия от одной ирландской ведьмы»[281].
Большое место в «Московских ведомостях» отводится переводным публикациям, которые отражали постоянные интересы Карамзина, проявившиеся еще в самый ранний период его творчества и сохранившиеся вплоть до издания «Вестника Европы». Это материалы, посвященные описанию разных путешествий и выдающихся путешественников. Карамзину интересен весь мир, его любопытство распространяется на далекие континенты и страны. Из путешествия И. Р. Форстера (отца Георга, переводчика «Шакунталы» Калидасы) он берет подробное описание острова Отагити (как в то время называли Таити), продолжающееся в четырех номерах[282], публикует «Отрывок из Меллерова путешествия»[283], а из «одного немецкого журнала» заимствует сообщение об аборигенах Гвинеи: «На берегах Гвинеи кочуют дикие народы, из которых каждый имеет своего царя или Касика …»[284]. Однако Карамзина привлекают описания не только далеких островов Полинезии или Африки, но и Европа, особенно та ее часть, которую сам он не смог посетить. Так появляется «Письмо из Венеции», взятое из «Путешествия по Италии» («Voyage d’Italie», 1768) маркиза А. М. Орбессана (Orbessan)[285] или «Письмо из Лиссабона от 26 октября 1796 г.»[286].
Жанр путешествия, привлекавший Карамзина на протяжении всей его литературной деятельности, приобретал все новые масштабы; по сравнению с контекстом «Писем русского путешественника» в «Смеси» происходило расширение не только объекта изображения, но и субъекта, описывающего увиденное. Это представители разных стран и культур, взгляд которых и точка зрения на разные явления окружающего мира был для Карамзина одинаково важен и ценен.
Есть в «Московских ведомостях» материалы, которые посвящены персонажам современной европейской культуры, привлекательным для Карамзина на протяжении ряда лет. Заинтересовавшись еще в юности «Созерцанием природы» Ш. Бонне, Карамзин во время своего путешествия посетил философа в Швейцарии, а в «Московских ведомостях» поместил отрывки из «Исторической похвалы Шарля Бонне» («Éloge historique de Charles Bonnet», 1787), принадлежащей перу швейцарского естествоиспытателя и основателя альпинизма как науки, Орасу Бенедикту де Соссюру (Saussure, 1740–1799). У Карамзина получилось несколько статей: «О Боннете» и «Анализ Боннетовых сочинений».
В переводной статье «О Боннете» утверждалась та же высокая оценка личности и всего творчества швейцарского философа, которую сам Карамзин дал ему в «Письмах русского путешественника» под воздействием личной с ним встречи. Многие мысли де Соссюра могли принадлежать самому Карамзину: «Из всех ученых и знаменитых мужей, которых недавно лишилась Европа, Боннет оставил по себе любезнейшую память. Кто знал его как автора, кто знал его как человека, тот всегда будет вспоминать о нем с чувством любви и благодарности»[287]. Примерно то же самое в близких выражениях говорил сам Карамзин в «Письмах русского путешественника» после личного знакомства со знеменитым женевцем: «Боннет очаровал меня своим добродушием и ласковым обхождением. Нет в нем ничего гордого, ничего надменного. Он говорил со мною, как с равным себе: и всякой комплимент мой принимал с чувствительностию. Душа его столь хороша, столь чиста и неподозрительна, что все учтивыя слова кажутся ему языком сердца: он не сомневается в их искренности» (168).
В статье, посвященной анализу сочинений Бонне, они назывались «бессмертными творениями»[288]. В другом случае женевский ученый уравнивался по значимости своих открытий с Ньютоном; при этом вновь подчеркивались его человеческие достоинства: «никто не приближался к нему без любви и почтения»[289].
Наконец, еще один перевод Карамзина обнаруживает его внимание к другому естествоиспытателю и философу, обладающему даром красноречия – Жоржу Луи Леклерку Бюффону (Buffon, 1707– 1788). Карамзин перевел статью «Об олене и звериной ловле» из его «Всеобщей и частной естественной истории». В переведенном фрагменте помимо собственно иображения животного содержались ценные и близкие Карамзину мысли о человеке и его предназначении: «Человек не создан вечно думать, заниматься умозрением, отвлеченными идеями, сидеть на одном месте и жить в кабинете, как в центре бытия своего, не создан и для того, чтобы вести беспрестанно шумную, мятежную жизнь, всегда принуждать себя и следовать невольным образом движению других людей. Представлять, играть ролю, какую бы то ни было, не есть жить. <…> Истинное удовольствие состоит в том, чтобы свободно располагать бытием своим; истинное добро или богатство наше есть – небо, земля, лес, поле, луг, где Природа щедрою рукою рассыпает для нас полезное и приятное»[290]. В дальнейшем, в «Пантеоне иностранной словесности», он переведет еще три фрагмента из труда Бюффона.
В «Московских ведомостях» наметилась и еще

