Всемирная история в изречениях и цитатах - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клоотс о себе. ♦ Tulard, p. 654. «Оратор рода человеческого» – загл. книги Клоотса (Париж, 1791).
154
Все народы пожелают принадлежать к Всемирной республике.
«Конституционные основы Республики рода человеческого», речь в Конвенте 26 апр. 1793 г.
♦ Жорес, 6:73
Здесь же: «республика <…> Вселенной». ♦ Жорес, 6:75.
• «Пусть нации сольются в единую нацию!» (К-164).
155
Личный враг Иисуса Христа.
Клоотс о себе. ♦ les.guillotines.free.fr/cloots.htm.
КОБДЕН, Ричард
(Cobden, Richard, 1804–1865), английский политик-реформатор
155а
В одном номере «Таймс» больше полезных сведений, чем в трудах всех историков, начиная с Фукидида.
Речь в Манчестере 27 дек. 1850 г.
♦ Palmer, p. 52
КОВЕНТРИ, Томас
(Coventry, Thomas, 1578–1640), английский судья
156
Господство на море, будучи древним и неоспоримым правом английской короны, есть лучшая гарантия безопасности этой страны. <…> Деревянные стены – лучшие стены этого королевства.
Речь 17 июня 1635 г. в защиту ассигнований на флот
♦ Knowles, p. 238; Займовский, с. 118
• «Афины спасут деревянные стены» (Ан-81); «Тот, кто господствует на море, хозяин положения» (П-86).
КОЛЛИНГЗ, Джесси
(Collings, Jesse, 1831–1920), британский политик
157
Три акра земли и корова.
О минимально необходимых условиях ведения фермерского хозяйства, в парламентских выступлениях 1886 г. ♦ Benham, p. 496b.
Также: «Десять акров земли и мул» – фраза 1862 г., в которой выразились ожидания освобожденных негров-рабов в южных штатах США. ♦ Benham, p. 496b.
КОЛЛИНЗ, Майкл
(Collins, Michel, 1890–1922), ирландский политик
158
Сегодня утром я подписал свой смертный приговор.
В письме от 6 дек. 1921 г., после подписания договора о независимости Ирландии
♦ Jay, p. 101
Коллинз был убит националистами-радикалами 8 июля 1922 г., через 10 дней после того, как возглавил ирландское правительство.
КОЛЛО Д’ЭРБУА, Жан Мари
(Collot d’Herbois, Jeane-Marie, 1750–1796),
французский актер и политик-якобинец
159
Если щадить невинных, ускользнет слишком много виновных.
Во время репрессий в Лионе осенью 1793 г. (приписывается). ♦ Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 138.
160
Лучше одним больше, чем одним меньше. Тот, кто умрет сегодня, не умрет завтра.
Так будто бы сказал Колло д’Эрбуа в нояб. 1793 г., когда в колонне лионских повстанцев, идущих на расстрел, оказалось 210 человек вместо 209. Приведено в «Истории жирондистов» Альфонса де Ламартина, L, 12 (1847). ♦ Ламартин, 3:387.
КОЛУМБ, Христофор
(Colombo (Columbus), Cristoforo, 1451–1506),
испанский мореплаватель, по рождению генуэзец
160а
Я верю, что здесь находится земной рай.
Сообщение о третьем путешествии в Новый Свет (1500)
♦ Palmer, p. 54
161
Мир тесен. // Il mondo и piccolo (ит.) // El mundo es poco (исп.).
Приписывается. Фраза, по-видимому, появилась в весьма позднее время.
КОЛЬ, Гельмут
(Kohl, Helmut, р. 1930),
германский политик, в 1982–1998 гг. федеральный канцлер
162
Милость позднего рождения. // Die Gnade der späten Geburt.
Речь 25 янв. 1984 г. в Иерусалиме перед депутатами кнессета
Имелось в виду, что Коль принадлежит к поколению, не причастному к преступлениям нацизма. «Милость эта отнюдь не означает права уклоняться от совместной ответственности за всю совершенную немцами несправедливость. Как раз наоборот <…>». ♦ Dreher K. Helmut Kohl. – Stuttgart, 1998, S. 341; «Итоги», 1996, 5 нояб., с. 30.
Это выражение, повторенное Колем неоднократно, было заимствовано у немецкого публициста Гюнтера Гауса (G. Gaus). ♦ Dreher K. Helmut Kohl. – Stuttgart, 1998, S. 342.
КОЛЬБЕР, Жан Батист
(Colbert, Jean-Baptist, 1619–1683), генеральный контролер (министр финансов) Франции
с 1665 г.
162а
[Служу] королю часто; отечеству – всегда. // Pro rege saepe; pro patria semper (лат.).
Девиз Кольбера. ♦ fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_Colbert.
163
Если бы я совершил для Бога все то, что совершил для этого человека[Людовика XIV], я был бы спасен дважды.
Приписывается. ♦ Boudet, p. 316.
Еще раньше (1641) появилась в печати фраза английского лорда-канцлера, кардинала Томаса Вулзи (T. Wolsey, ок. 1473–1530), которого Генрих VIII в 1529 г. заточил в тюрьму: «Если бы я служил Богу столь же усердно, как я служил королю, он бы не оставил меня в старости». ♦ Jay, p. 394.
163а
Искусство сбора налогов состоит в том, чтобы ощипать гуся, получив возможно больше перьев и возможно меньше визга.
Изречение, приписанное Кольберу в XIX в. (возможно – в США). ♦ Hoffman F. S. The Sphere of the State; or, The People as a body politic. – 1894, New York, p. 112.
КОНДОРСЕ, Жан
(Condorcet, Jean, 1743–1794), французский ученый, философ, политик
164
Пусть нации сольются в единую нацию!
Речь в Учредительном собрании 29 дек. 1791 г.
♦ Жорес, 2:160
• «Все народы пожелают принадлежать к Всемирной республике» (К-154).
КОННОЛИ, Артур
(Conolly, Arthur, 1807–1842), британский офицер-разведчик, путешественник
164а
Большая игра. // The Great Game.
О соперничестве Британии и России за преобладание в Центральной Азии. Это выражение Конноли употребил в 1829 г. [Указывалась и другая дата: 1840.] в письме к Генри Роулинсону в Кандагар. В научную литературу его ввел военный историк Джон Кей (J. Kaye, 1814–1876), а Р. Киплинг популяризировал в романе «Ким» (1901). ♦ en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Conolly.
КОНСТАН, Бенжамен
(Constant de Rebecque, Benjamin, 1767–1830), французский писатель, публицист, политик
164б
Зарево пожара Москвы было зарей свободы всего мира.
Предисловие к антинаполеоновскому памфлету
«Дух завоевания и узурпации» (1813)
♦ Palmer, p. 55
КОНСТАНТИН I ВЕЛИКИЙ
(Flavius Valerius Aurelius Constantinus, ок. 235–337), римский император с 306 г.
164в
Мы даровали христианам и всем возможность свободно следовать той религии, какую бы кто ни пожелал.
Т.н. «Миланский эдикт» о веротерпимости (313), изданный Константином и его соправителем Валерием Лицинианом Лицинием; приведен в трактате Лактанция «О смертях преследователей» («О смерти гонителей»), 48, 2. ♦ Отд. изд. – СПб., 1998, с. 245.
165
* Я тоже епископ – епископ дел внешних.
Согласно церковному историку Евсевию, Константин, «угощая некогда епископов, сказал, что и сам он епископ <…>, „только вы – епископы внутренних дел Церкви, а меня можно назвать поставленным от Бога епископом дел внешних“» («Жизнь блаженного василевса Константина», IV, 24). ♦ Отд. изд. – М., 1998, с. 152.
Букв.: «епископ внешний»; согласно одному из толкований, это означало «епископ язычников». ♦ Блок М. Короли-чудотворцы. – М., 1998, с. 482.
КОНСТАНТИНОПОЛЬСКИЙ (II ВСЕЛЕНСКИЙ) СОБОР 381 г
165а
Константинопольский епископ да имеет преимущества чести по римском епископе, потому что град оный есть Новый Рим.
Константинопольский собор (381), правило 3
♦ Правила Православной Церкви… – М., 1994, т. 1, с. 253
КОНСТИТУЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
(1793)
166
Французская Республика едина и неделима.
Конституция Французской Республики (принята Конвентом 24 июня 1793 г.), ст. 1
То же в декрете Конвента от 25 сент. 1792 г. В Конституции Франции 1791 г. (II, 1): «Королевство едино и неделимо». ♦ Markiewicz, s. 483.
Ср. также: «Свобода и Союз, ныне и навсегда, Союз единый и неделимый!» (речь Дэниэла Уэбстера в Сенате США 26 янв. 1830 г.). ♦ Jay, p. 382.
Формулировка восходит к более раннему времени: «Верховная власть <…> едина и неделима» (Гуго Гроций, «О праве войны и мира», I, 3, 17) (1625). ♦ Отд. изд. – М., 1994, с. 140. «Верховная власть неделима и едина» (Ж. Ж. Руссо, «Об Общественном договоре», гл. ХIII) (1762). ♦ Руссо Ж. Ж. Трактаты. – М., 1969, т.1, с. 219.
КОНТ, Огюст
(Comte, Auguste, 1798–1857),
французский философ
167
История без имен.
«Система позитивной философии» (1839), V, 52
♦ Markiewicz, s. 95
Вероятно, отсюда позднейшие формулы: «История искусств без[имен] художников» (приписывается немецкому искусствоведу Генриху Вёльфлину, 1864–1945); «История литературы без имен».
Согласно Корнелию Непоту, Катон Старший в своем историческом труде «Начала» описал войны, «не называя участвовавших в них полководцев и отмечая сражения без имен» («О знаменитых иноземных полководцах», ХХIV, 3). ♦ Отд. изд. – М., 1992, с. 101.
168
Священная формула позитивистов: любовь как принцип, порядок как основа, прогресс как цель.
«Система позитивной политики» (1851), т. 1
♦ Guerlac, p. 160
Отсюда – формула «Порядок и прогресс» («L’Ordre et le Progrès»). Девиз «Ordem e progresso» (португ.) помещен на государственном флаге Бразилии.