- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
И пели птицы... - Себастьян Фолкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Хант завопил:
— Мы заперты! Заперты! Они подорвали туннель! Иисусе, я так и знал. Я…
Стивен залепил рот Ханта ладонью, прижал его голову к стене. Шаги замерли, потом стали возвращаться к ним.
— Сюда, — сказал Стивен и шагнул в сторону выхода. — Нужно отрезать их, пока они не добрались до наших.
Ближе к концу боевого туннеля, перед его соединением со штольней, образовался завал из досок и земли, которую выбросил услышанный ими взрыв. Стивену и Джеку удалось перебраться через груду мусора, и тут позади защелкали выстрелы.
— Они пробились, пробились! Они пролезли в дыру! — заголосил Хант.
Стивен перетащил через завал Бирна. Он увидел, как Хант бросил покатившуюся по земле гранату и кинулся перебираться через груду земли. Ярдах в тридцати от них ударили винтовки. Показались четверо немцев, но тут граната Ханта взорвалась с громовым, сотрясшим землю хлопком. Двоих немцев отбросило в глубь туннеля, третьего вбило боком в стену, однако через несколько секунд стрельба возобновилась. Стивен взобрался на груду и начал стрелять в темноту. Бирн занял позицию рядом с ним, подтянул к себе громоздкую винтовку. Оба стреляли и стреляли, целя по вспышкам вражеских выстрелов. Стивен потянулся к висевшим на его поясе гранатам. Попасть во что бы то ни было из винтовки было невозможно, тогда как граната способна причинить врагу гораздо больший ущерб; может быть, она перекроет проход, позволив минерам, которые закладывали заряд в параллельном туннеле, невредимыми выбраться наружу. Возясь с ремнем, он крикнул другим, чтобы они тоже бросали гранаты. Собственная его отцепляться от ремня не желала. Стивен отчаянно ковырял ее пальцами, стрельба впереди усиливалась, а затем ему показалось вдруг, что на него обрушился дом. Какая-то сила швырнула его назад.
Хант встал на него, примерился и метнул гранату сквозь освобожденное Стивеном пространство. Они с Бирном отправили в боевой туннель по три гранаты каждый, и после череды раскатистых разрывов ярдах в двадцати от них обрушился потолок. Стрельба прекратилась, Бирн, выучивший на фронте несколько немецких слов, услышал приказ об отходе. Вместе с Джеком, показывавшим им дорогу, они поволокли Стивена к штольне, ругаясь и скрежеща зубами от усилий, которые требовались, чтобы тянуть за собой его обмякшее тело. В штольне они встретили нескольких вышедших из второго туннеля проходчиков и четверых минеров, которые устанавливали запалы во взрывной камере.
Началась бестолковщина — крики, попытки объяснить, что случилось. Потом солдаты, сменяя друг друга, потащили Стивена по туннелю к лестнице, но их усталые руки постоянно оскальзывались в его горячей крови.
Наверху их ждал хаос. Новый артиллерийский обстрел унес жизни многих окопников и разрушил бруствер на протяжении более чем пятидесяти ярдов. Уцелевшие искали укрытия кто где мог. Бирн затащил тело Стивена в относительно целый участок траншеи, Хант отправился на поиски санитаров. И услышал, что блиндаж полкового медицинского поста уничтожен прямым попаданием снаряда.
Стивен лежал на боку, прижавшись щекой к доске настила; ноги его Бирн подогнул, чтобы они не мешали сновавшим по траншее солдатам. Лицо покрывала грязь, поры заполнила земля, которую вбил в них разрыв немецкой гранаты. Из предплечья Стивена торчал осколок, шею пробила винтовочная пуля; взрывом его контузило, и он был без сознания. Бирн вскрыл пакет первой помощи, вылил в дыру на шее Стивена пузырек йода, извлек из полотняного пакетика бинт, наложил на шею повязку.
В десять раздали паек. Бирн попытался влить Стивену в рот немного рома, но не сумел разжать ему зубы. Во время обстрела главным делом бойцов был ремонт защитных сооружений и эвакуация способных ходить раненых. Стивен целый день пролежал в вырытой для него Бирном нише, и только совсем уж под вечер явились санитары с носилками, доставившие его на перевязочный пункт.
Стивеном владела смертельная усталость. Ему хотелось спать, он проспал бы долгие двадцать дней, сохраняя полное молчание. Но когда вернулось сознание, сон его сделался неглубоким. Стивен нырял в него, выныривал и однажды, пробудившись, обнаружил, что его куда-то несут. Дождя, бившего по лицу, он не замечал. При каждом пробуждении боль усиливалась. Ему стало казаться, что время пошло вспять, возвращая его к тому мигу, когда он получил ранение. В конце концов время, наверное, остановится, и боль, вызванная куском металла, разорвавшего его плоть, будет терзать его вечно. Он жаждал сна, тратя последние силы на то, чтобы покинуть мир бодрствования и погрузиться во тьму.
У него началось заражение, он обливался потом; температура подскочила за несколько минут, его трясло так, что зубы отбивали дробь. Тело сводило судорогой, сердце билось в неистовом, все ускорявшемся ритме. Пот пропитал белье и заляпанную грязью форму.
Впрочем, к тому моменту, когда его доставили на перевязочный пункт, жар начал потихоньку спадать. Боль уже не рвала руку и шею. Ее сменил рев крови в ушах. Иногда он опускался до неясного гула, иногда поднимался до визга — в зависимости от того, с какой силой колотилось сердце. Вместе с этим шумом пришел бред. Стивен утратил всякое представление о том, где находится, и был уверен, что он в доме на французском бульваре, — бродит по нему, выкрикивая имя Изабель. Потом вдруг перенесся в английский коттедж, из него — в большой сиротский приют, оттуда — в забытое им место его рождения. И все это время он исступленно дергался и кричал.
Резкий приютский запах карболового мыла, следом — мела и пыли классных комнат. Он умрет нелюбимым — никогда, никем. Умрет одиноким и неоплаканным. И не сможет их простить — маму, Изабель, мужчину, который обещал стать ему отцом. В бреду он вопил.
— Кричит, маму зовет, — сказал один из санитаров, принесших Стивена в палатку.
— Обычное дело, — ответил военный врач, начиная сдирать повязку, наложенную Бирном почти тридцать часов назад.
Стивена положили рядом с палаткой: либо он дождется транспорта, который переправляет раненых на эвакуационный пункт, либо умрет — как повезет.
Там, под равнодушными небесами, дух Стивена отлетел от тела, от его изодранной плоти, зараженной, слабой, изувеченной. Дождь падал на его руки и ноги, но некая уцелевшая часть Стивена еще жила. Не разум, что-то иное, жаждавшее покоя на тихой тенистой дороге, до которой не доносятся звуки орудийной пальбы. Уходившие в глубокий мрак тропки открылись перед ним, как открывались они перед другими солдатами, разбросанными по линии изрытой земли не дальше чем ярдах в пятидесяти отсюда.
Жар, который сжигал его покинутое духом тело, достиг высшей точки, и Стивен, направлявшийся к гостеприимному забвению, услышал голос — не человеческий, но настойчивый и внятный. Это был голос покидаемой им жизни. Он звучал немного насмешливо. Вместо вожделенного покоя голос предлагал ему возможность возвращения. На этом, последнем участке пути Стивен еще мог повернуть назад, к своему телу и скотскому существованию, которое он вел посреди вывороченной почвы и разодранных тел; мог отважным усилием воли возвратиться к опасному, уродливому, необоримому существованию, каковое и есть — земная жизнь человека. Голос манил Стивена, взывая к его чувству стыда, к неутоленному любопытству: но если не внемлешь мне, то смертью умрешь.
6
Обстрел прекратился. Джек Файрбрейс и Артур Шоу сидели на стрелковой ступени, курили и пили чай. Они обсуждали слух о том, что их дивизию собираются перебросить на юг, где готовится наступление. Оба пребывали в задумчивом настроении — как-никак им удалось уцелеть и при обстреле, и в подземной стычке. Оба понимали: им есть с чем себя поздравить.
— Есть новости о твоем мальчишке, Джек? — спросил Шоу.
— Пока не поправился. Жду письма.
— Не унывай. И с нашим пареньком приключилась однажды похожая штука, но все обошлось. Больницы дома хорошие, сам знаешь.
Шоу сжал пальцами плечо Джека.
— А что с лейтенантом, которого ранило под землей?
— Не знаю. Его унесли по траншее, он уже бредил.
— Это ведь он тебя тогда чуть под трибунал не подвел, верно? Ну, так и поделом ему.
Во взгляде Джека проступила неуверенность.
— Под конец-то он повел себя как человек. Ничего мне не сделал.
— Только сна на всю ночь лишил.
Джек усмехнулся:
— Да таких ночей и без него хватало. Надо бы спросить у капитана Уира, что с ним.
— Так иди и спроси, — сказал Шоу. — Пока все тихо. Если сержант поинтересуется, куда ты подевался, я тебя прикрою. Иди, заодно проведаешь, что в окопах творится.
Джек на мгновение задумался.
— Должен сказать, интересует меня этот парень. Пожалуй, и вправду пойду, поищу его. Глядишь, еще и разживусь чем-нибудь по дороге.

