- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эпоха сериалов. Как шедевры малого экрана изменили наш мир - Анастасия Ивановна Архипова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20 В оригинале – Time vortex, иногда переводится как «вихрь времени».
21http://tardis.wikia.com/wiki/Time_Vortex
22 По некоторым версиям, пространственно-временная воронка (time vortex).
23 «Жизнь на Марсе», 1:8.
24 Father's Day, 1:8.
25 Серии «Face the Raven / Узри ворона» и «Hell Bent / С дьявольским упорством»: Клару убивает квантовая тень, принявшая вид ворона. Позже, попав на Галлифрей, свою родную планету, Доктор хитростью убеждает своих соплеменников выхватить Клару из жизни за секунду до ее гибели. Клара остается ни жива ни мертва – она заморожена во времени, между двумя ударами сердца.
26 Сакулин П. Ук. соч. Т. 1. Ч. 2. С. 90.
27 Guardian Angels, 4:4.
28 «Шерлок»: «Пустой катафалк» (3:1).
29 Interview with Steven Moffat and Mark Gatiss. Empire's Sherlock Series 3 Spoiler Podcast Special, 15 Jan 2014: http://www.empireonline.com/movies/ news/empire-sherlock-series-3-spoiler-podcast-special/
30 «Шерлок»: «Пустой катафалк».
31 См., например, «Рождественское нашествие» – перед лицом инопланетной угрозы премьер-министр Великобритании публично обращается к Доктору за помощью.
32 Серия «Уилсон» / Wilson, 6:10.
33 Серия «Гром среди ясного неба» / Bombshells, 7:15.
34 Роулинг Дж. Дары смерти.
35 Locked In., 5:19.
36 Кэролл Л. Алиса в Зазеркалье. Перевод Н.М. Демуровой.
37 The Girl in the Fireplace, 2:4.
38 Моффат С. На краю зрения // Литмир. https://www.litmir.me/br/?b=277724
39 Перевод В.В. Левика.
40 The crack of doom: The uncanny echoes of Steven Moffafs Doctor Who // Science Fiction Film and Television. Spring 2011. Vol. 4. Issue 1. P. 5.
41 Очень похожим образом завязывается главная интрига сериала «Мистер Робот» (Mr. Robot, 2015–2019): герой, молодой хакер, находит в компьютерном коде послание, обращенное к нему самому. В ходе действия выясняется, что оно пришло от его собственного альтер-эго, «мистера Хайда», воплотившегося в образе давно умершего отца героя.
42 Перевод А. Морозова.
43 Tatar М., Spellbound: Studies on Mesmerism and Literature. Princeton: Princeton University Press, 1978. P. 123–124.
44 «Неведомое дотоле чувство захлестнуло меня мертвящим страхом; я увидела Альбана в его комнате, окруженного незнакомыми инструментами, и уродливыми растениями, и животными, и камнями, и блестящими металлами, увидела, как он судорожно выделывает руками странные круги. Лицо его, всегда такое спокойное и серьезное, искажено было ужасною гримасой, а из багровых глаз с мерзостной быстротою змеились блестящие, гладкие василиски, какие прежде виделись мне в лилиях» (厂 фман Э.Т.А. Магнетизер. Пер. Н.Н.Федоровой).
45 Гофман Э.Т.А. Игнац Деннер. Пер. Б.Хлебникова.
46 Богданов К. Врачи, пациенты, читатели. М.: ОГИ, 2005. С. 183.
47 «По небу тянулись и скрещивались линии туманного потолка. Из болота поднималось, будто подпираемое снизу, большое кресло. Какие-то блистающие птицы летали в болотном тумане и, садясь, обращались мгновенно: та – в деревянную шишку кровати, эта – в графин» (В. Набоков, Terra Incognita.).
48 В оригинале – «Go to hell», что можно перевести как ругательство («иди к черту»), однако в данном случае идиома прочитывается буквально – «сойди во ад». Стивен Моффат использует эту игру слов также в «Докторе Кто», в серии «Темная вода» (Dark Water, 8:11).
49http://ruthenia.rU/folklore/berezkin/145-23.htm
50 См., например, «Ундину» Фуке (колодец заваливают камнем, чтобы оттуда не выбралась Ундина) или «Лафертовскую маковицу» Погорельского, где колодец является прибежищем темных сил.
51https://ru.wikipedia.org/wiki/CaMapa_MopraH
52 Эстес К. Бегущая с волками. Киев, М.: София, 2014. С. 228.
53 Сцены в первой и последней серии «Шерлока» практически симметричны – в начале Джон спасает Шерлока, а в конце – Шерлок Джона; и там, и там присутствует Лестрад, и даже одеяло, в которое укутывают Шерлока «от стресса» в «Этюде в розовых тонах», перекочевывает на плечи Джона в «Последнем деле» (так как его только что вытащили из колодца).
Пестрая френдлента
Голубые экраны и золотой век ТВ
People running round ifs five o'clock Everywhere in town is getting dark Everyone you see is full of life It's time for tea and Meet the Wife.Песня Битлз Good morning, Good morning – это мгновенная зарисовка, набросок повседневности, отображенной в звуках музыки и быта. Песня полна отсылок к популярной культуре, понятных и прочитываемых в 1967 году, но совершенно утраченных к началу XXI века. Рефрен песни (Good morning, good morningi) отсылает слушателя к телевизионной рекламе кукурузных хлопьев, которую крутили в то время. Meet the Wife – это название британского ситкома, шедшего с 1964 по 1966 год, непосредственно перед выходом битловского альбома. Таким образом, день, описанный в этой песне, очерчивается телевизионной рекламой, дневной прогулкой, уличным флиртом, вечерним чаем, комедийным ситкомом и, наконец, походом на ночное шоу. Телевизионный элемент здесь играет роль опорных столбов, на которых держится день, – реклама назойливо звучит из телевизора, а вечером пора смотреть сериал.
Сериалы, как уже не раз отмечалось, по своей сути гораздо дальше от искусства полнометражного кино, чем от «многосерийных» романов XIX века1: именно такие книги ввели в обиход традицию долгоиграющих сюжетных линий, а также «клиффхангеров» – резкого обрыва рассказа на самом интересном месте, – чтобы читатели обязательно купили и прочли следующий номер журнала2. Так как любой сериал растянут во времени, он имеет гораздо больше сходства с жизнью, с ее «рождениями, смертями, болезнями, ссорами, предательствами, примирениями, новыми местами службы,

