Геракл - Антонио Дионис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прозрачные одежды, сотканные из легкого дуновения ветра и морской пены, облаком обвивались вокруг стройных станов и очаровательных ножек. Геракл, залюбовавшись, высунулся на полянку. Только тут нимфы заметили героя.
С веселыми криками девушки набросились на наглеца, забрасывая Геракла цветами и фруктами. Он только прикрывал руками лицо. Но девушки лишь шутили и забавлялись: не все слухи, бродившие о лесных ведьмах, правда. Просто нимфам, которым была предписана ночная жизнь, было немного скучновато, и, девушки искренне радовались нечаянному развлечению, встретив на лесной дороге случайного путника. Кто виноват, если человек, увидав прелестное личико сквозь ветви или маленькую руку с розовыми пальчиками, тянущую из темноты край одежды, тут же, как спятивший, начинал орать и метаться по лесу. Что ж удивительного, если после его находили в болоте или напоровшимся на сук в темноте. Сам виноват — при чем же тут нимфы?!
Но Геракл бежать не стал, и тут обратившись со своею просьбой, не знают ли феи леса, где искать молодость.
Молодость искать? — рассмеялись девушки. — Зачем искать то, что всегда с нами? — зашумели.
Но тут выступила одна из них, высокая темноокая красавица с белой, как горный снег, кожей, и странно прозрачными глазами, в которых бродили отражения речных облаков.
Про то знает морской царь Нерей — он любит быть хранителем тайн! — с тем нимфа умолкла.
Но Гераклу почудилось, что фея реки не все рассказала, что ведала хорошенькая головка. Девушки, которым быстро надоедало однообразие, вновь вернулись к прерванным играм и танцам, покинув Геракла. Герой удержал темноокую фею:
Ты что-то скрываешь, красавица? Поведай то, что и так, я вижу, щекочет твой язычок!
Девушка помедлила, оглянувшись на беспечных подруг Решилась:
Ну, слушай! Нужно через море добраться до пустыни. Там тебя тут же поймает мой любезный братец Антей — лишь он сможет добыть золотые яблоки!
Что значит — поймает? — Геракл, как клещ, вцеплялся в любое слово, которое может послужить причиной доброй схватки.
Нимфа недвусмысленно постучала пальчиком по лбу
Опомнись, герой! Сад Гесперид сторожит стоглавый дракон: не ест, не пьет, не спит, а потому злой, как свора собак. Лишь Антей знает потайную калитку в сад — у него среди нимф Гесперид завелась пассия!
Да ты-то откуда все это знаешь, не покидая Грецию? — поразился Геракл.
Девушки чего не знают то придумают! — надула губки нимфа и исчезла, смешавшись с толпою подруг.
Из созвездия девушек тут же искрами взлетел восторженный хохот. А потом, убегая, девичья река протекла мимо героя.
Геракл сделал шаг в сторону, пропуская прелестниц. И тут на плечи навалилась неподъемная тяжесть. Веки опускаясь налились свинцом. Геракла сморил волшебный сон.
И виделось ему место, которого нет и не могло быть в природе. Куда не глянь — желтый песок, ни былинки, ни кустика, не за что зацепиться взглядом. Над пустыней во всю мощь сияет круг солнца в оранжевом ореоле. Воздух, сухой и прозрачный, жаром обдувает легкие, вмиг превратив язык и небо Геракла в жесткую колючую терку.
А Геракл лежал, изможденный после схватки жестоким морским царем Нереем. И песок медленно засыпал неподвижное тело, медленными струйками стекая на затылок и придавливая к земле голову.
Было иль нет, но Геракл воочию видел, будто Нерей то дергался в руках героя рыбой с розовыми жабрами, то скользил юркой полосатой змейкой, которая вдруг превратилась в веселый язык пламени, растекшегося мутной лужей.
Геракл наяву грезил, а песок, медленно нарастая сыпучим барханом, почти засыпал лежащее тело.
Вдруг кто-то, добравшись, потянул Геракла за пятку и выдернул за ногу, как редьку с грядки. Тут же сон и грезы сиганули прочь — Геракл увидел перед собой крепкую фигуру юноши, высокого и громадного, как скала. Казалось, юноша состоит из одних железных мышц: грудь, ноги, руки, а венчала эту гору спрессованного мяса маленькая аккуратная головка с короткими светлыми волосами.
Стукнемся? — предложил юноша, играя мышцами полусогнутой руки: предплечье вздулось здоровенными яблоками.
Некогда мне — ищу сад Гесперид! — отряхиваясь, отрезал Геракл. Что может быть нелепее, чем схватка с мальчишкой среди бескрайнего песка?
Но тот, видимо, так не считал, тут же преградил путь Гераклу. Геракл вправо — мальчишка вправо, Геракл влево — юноша уже тут. Тогда, долго не церемонясь, Геракл поднял юношу на вытянутых руках, развернулся и поставил его позади себя:
Теперь я тебе не мешаю? — осведомился невинно.
Юноша, у которого от обиды выступили на ресницах злые слезы, потряс кулаком вдогонку:
Ну, погоди, догоню — живым не уйдешь от Антея!
Антея? — это имя Гераклу было знакомо. — Что ж ты сразу не сказал: тебя-то я и ищу! — говорил Геракл, возвращаясь к юноше.
Тот попятился.
Да погоди ты: я слыхал, ты знаешь потайную калитку в волшебный сад?
Нет! — покраснел юноша.
Ну, а теперь вспомнил? — Геракл в стремительном рывке ухватил юношу за руку и притянул к себе, выворачивая кисть.
И учти: я знаю даже больше, но молчу из скромности! — добавил герой, видя, что юноша колеблется.
Да отпусти ты руку, варвар! — взмолился Антей.
Геракл послушался. Антей, потирая занемевшее запястье, хмуро пробурчал:
Да нет там и не было никогда никаких калиток — там и ограждения-то никакого нет! Все равно никому живому не достичь края земли. Вон, — указал юноша на груду изъеденных временем и песком костей и людских черепов, — сколько пыталось.
Стоглавый дракон? — понимающе хмыкнул Геракл.
Какой дракон? Да папаша нимф Гесперид — Атлант, он пострашнее будет, попадись ему кто-то, кому приглянулась его прекрасная дочка! А не понимает, старый баран, что его дочурки и задаром никому не нужны.
Но я слышал… — удивился Геракл.
…что я влюблен в одну из них? — докончил фразу Антей. — Я еще в своем уме — боготворить старуху!
И Антей рассказал тайну сада вечной молодости. Когда-то нимфы, дочери Атланта, и в самом деле были чудо как хороши.
И возгордились красавицы, целыми днями любуясь на свои отражения. Так и проводили время, не сводя с себя глаз. Но годы идут, унося упругость кожи, блеск глаз. Первые морщинки сменились глубокими бороздами, волосы иссеклись и поседели. Казалось бы, протяни руку, отведай яблоко молодости, чтобы сохранить юность. Но сорвать плод — признать, что ты уж не так молода и красива. Вот и бродят по саду старухи, по-прежнему, не выпуская из рук зеркала. Отражаются в стекле побитые молью старые рожи — но упрямо красавицы не хотят признать истину.
Что, они сумасшедшие? — спросил Геракл, выслушав юношу.
Есть немного, — согласился Антей. — Да попробуй не спятить, всю жизнь не сводя глаз с собственного отражения!
Как же быть?
А ты попроси Атланта! Старик грозен, лишь когда кто-то покушается на честь его прелестных дочурок, а так добр и уступчив! — И предложил: — Идем провожу!
Почти и трех шагов не сделали Геракл и Антей, как увидели могучего старика, крепко упирающегося босыми ступнями в песок. Создавалось впечатление, что старик удерживает что-то невидимое над головой: напряжены плечи, замерли в одном положении ладони. Голова чуть повернута набок, будто что-то давит плечо. Изваянием замер гигант, не вздрогнет, не шелохнется.
Что это он? — шепнул Геракл Антею.
Тот пожал плечами:
Да старик держит небо, не видишь!
Честно Геракл пытался что-нибудь углядеть — но, проклятье, руки Атланта, дрожащие в страшном напряжении, были абсолютно пусты!
Что — он тоже? — недвусмысленно покрутил пальцем у виска Геракл.
Старость и одиночество — не лучший способ сохранить здравый ум и ясный рассудок, — шепотом откликнулся Антей.
Но Атлант что-то расслышал, нахмурил брови:
Кто такие? Откуда? По какому делу?
Антей я, сын Земли! А это Геракл, мой приятель, — мягко, как неразумному дитяти, втолковывал Антей, видимо, не впервые рассказывая о себе.
А чего ж тебе, Антей с приятелем, надо? — подобрал губы старик.
Яблочек, яблочек захотелось, дедушка, — льстиво подыграл Геракл, подмигивая Антею.
Старик, задумавшись, опустил руки. Но тут же спохватился, вновь уцепившись за пустое пространство над собой.
Яблок мне не жалко, все равно валяются без толку — некому их тут есть. Да ведь не могу ж я бросить работу — еще грохнется хрустальный свод, то-то беды наделает!
Я подержу! — охотно вызвался Геракл.
Справишься ли? — насупился старик. — Небо — дело такое, не каждому по силам!
Справлюсь! — заверил Геракл, не сводя честных глаз со старика.
Ну, смотри! — подвинулся Атлант, уступая свое место посреди пустыни.
Геракл охотно подставил руки. И тут страшная тяжесть ударила по голове и прижала плечи. Геракл застонал — и проснулся.