Заложники удачи - Иэн Сент-Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все?
– Да.
– Все-все?
«Она имеет в виду Катрину», – подумал он. – Она избегает говорить «твоя жена». Почему? Это сознательно? И почему мне это нравится?»
– Но имя-то у тебя есть?
– Я им не пользуюсь.
– Я тоже не пользуюсь именем «Шарлотта», но оно же у меня есть. Шарлотта Энн Марйори Сандерс. Так везде пишется – в чековых книжках, пропусках, налоговых счетах. Не может быть, чтобы ты не пользовался своим именем.
Он фыркнул и уставился на дорогу. Она снова посмотрела на него.
– Я не верю. Ты так мне и не скажешь?
– Нет, дело не в этом. Видишь ли… я уже сказал, что все зовут меня Тодди.
– Почему?
– Потому что я ненавижу свое имя. Все эти годы я его не использовал. С тех пор, как я имел право выбора.
– Ты меня заинтриговал, – засмеялась она. – Ничего, скажешь. Никуда не денешься. Я любопытная.
Пока он думал, как ответить, она опередила его.
– Дай мне какую-нибудь подсказку. С какой буквы оно начинается?
– «С», – произнес он.
«Идиот! Какого черта я ей сказал? Надо было хоть немного подумать…»
– Тогда тебя зовут так же, как и меня – Шарли?
– Нет. Шарли хорошее имя, оно мне нравится…
– Клод?
– Нет. Не думаю…
– Седрик?
– Нет! – воскликнул он.
– Цецил?
– Ради Бога!
– Сирил?
Он уже хотел изобрести какую-нибудь ложь, как она прервала его взрывом хохота.
– Я угадала! Сирил!
Он покосился на нее, Шарли вся тряслась от смеха. Грудь ее вздымалась, и руки за рулем тряслись. Она ослабила свою ногу на педали, чтобы перейти на меньшую скорость, пробормотав:
– Извини, – и снова засмеялась.
– Не вижу ничего смешного, – произнес он.
– Сирил! – хохотала она. Он стал смеяться вместе с ней.
– Сирил! – заливалась Шарли.
Он смеялся все громче и громче. Он хохотал как сумасшедший.
Остановив машину, она согнулась над рулем. Слезы текли у нее по щекам.
– Ты прав, – пробормотала она, положив ему руку на плечо в знак того, что просит прощения. – Извини. Действительно, ничего смешного.
Но каждый раз, когда он косился на нее, она снова разражалась смехом. Лишь через несколько минут воцарилась тишина. Она оглянулась назад на сиденье. Вытерев глаза платком, она посмотрела в зеркало, чтобы проверить, не размазала ли она тушь.
– Уф! – вздохнула она. – Извини, ради Бога!
– Все в порядке!
– Я не хотела тебя обидеть.
– Я же тебе сказал, – резко произнес он. – Имя действительно дурацкое.
– Только не заводи меня снова. Я этого не выдержу. В конце концов, я беру свои слова обратно. Имя «Тодди» тебе идет. Ты похож на славного плюшевого мишку.
Когда она посмотрела на него, сердце его забилось. Он почувствовал, что они стали близки друг другу. Дружеская близость перешла во что-то большее. Ему казалось, что он перешел какой-то барьер. Он еще более убедился в этом, когда она нагнулась и поцеловала его в щеку. Затем отвернулась и посмотрела в зеркало.
Ничего другого ему было не нужно. В его уме зародились определенные планы, и он с восхищением смотрел, как она пудрит щеки. С минуту они оба молчали. Мимо них проезжали машины в предвечернем свете. Посмотрев на часы на пульте управления, он вдруг с удивлением обнаружил, что уже шесть часов. Неужели уже шесть?
Она высунулась из окна.
– Где мы? Ты не знаешь?
У него было лишь смутное представление. Должно быть, они проехали по крайней мере шестьдесят миль. Пытаясь вычислить, где же они находятся, он почувствовал тревогу. Он поглядел не счетчик горючего. У машин из выставочного павильона бак никогда не был заполнен полностью.
– В чем дело?
Посмотрев на счетчик, он сказал:
– У нас почти не осталось горючего.
– Вот как? – В ее глазах появился лукавый огонек. – Ну, это уже старая шутка. Я это слышала еще в шестнадцать лет.
– Что? – Он посмотрел. – Нет, я хочу сказать, в самом деле…
Прервав его протест, она потянулась к нему и положила ему руку на плечо.
– Все в порядке, я верю, – рассмеялась она. – И знаешь что, мне тоже не мешало бы подзаправиться. Ведь я с прошлой ночи не ела. Я только сейчас поняла. Я умираю с голода.
Его планы превратились в конкретные намерения. Он отлично знал, что он сделает, по крайней мере попытается сделать, надеется сделать. В его глазах вдруг мелькнул огонек.
– Ты все еще хочешь продолжить праздновать?
– Я не собираюсь останавливаться. Посмотри. Я выиграла целое состояние в карты, купила новую машину, встретила нового друга. Неплохо?
– Я – за. Я не могу тебе предложить что-нибудь вроде «Айви» в этой глуши, но если мы свернем с дороги, то здесь есть один деревенский ресторанчик, где подают божественную еду. Фазанов, оленину и все такое…
– Прекрати! – Она прислонила пальцы к его губам. – Не забывай, что ты не один, а с подружкой. У меня слюни текут. Едем в твой ресторанчик. – Она выглянула из окна. – Не знаешь, где мы находимся?
– К северу от Рагби, – сказал он, уставившись на дорогу и пытаясь определить их местонахождение более точно. – Прежде всего нам нужно горючее. Затем я отвезу тебя в рай для гурманов.
– Как скажешь, босс, – произнесла она, покосившись на него так, что у него мурашки забегали по коже. Он все еще чувствовал прикосновение ее пальцев на губах. А что она сказала перед этим? «Ты похож на плюшевого мишку». А до этого, в павильоне: «Каков плут!» А Лео сказал… Господи!
Когда они свернули с шоссе, шум машин стал тише, а свет слабее. Облака сгущались, обещая легкий дождик. Огни на боковых дорогах были редкими и далекими. Шарли включила фары и дворники. В тишине он пытался понять, куда им ехать. Однажды люди из «Ягуара» давали ему обед в ресторанчике при некоей гостинице «Брислингтон Мэннор» неподалеку от Рагби. Она должна быть где-то рядом. Это была старая деревенская гостиница, расположенная в хорошем месте и комфортабельная. Он представил себе спальни – досчатые потолки над кроватями с пологом – и прикусил губу.
– О чем задумался? – вдруг спросила Шарли.
– М-м-м… я думаю, та ли это дорога. Да нет, я уверен, что та. Здесь скоро должен быть гараж.
– Что-то я не вижу никакого гаража.
– Подожди, скоро будет.
Они проехали еще пять миль, но никакого гаража не было видно. Небо темнело, дождь усиливался, перед ними тянулись бескрайние поля без какого бы то ни было признака человеческого жилья.
Счетчик показывал, что горючее на исходе.
Вдруг они увидели развилку.
– Поворачивай направо, – с видом победителя скомандовал он. – Видишь тот знак? Четыре с половиной мили до деревни Брислингтон. Я знал, что мы где-то рядом.
Дорога превратилась в узкую тропинку, по обеим сторонам которой тянулись деревья. Ветви сплетались над их головами, закрывая свет.