- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Саламейский алькальд (другой перевод) - Педро Кальдерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медлит также делами.
Капитан
Ну, так слушай! Намерен
Я в покой тот проникнуть, уверен,
Что укрылась одна там особа
От меня...
Револьедо
В чем же дело?
Капитан
Да в оба
Мы должны здесь глядеть... Без причины
Не хочу подниматься... Личину
Мы наденем... Ты так разыграешь
Эту сцену: мы ссоримся, ты убегаешь
Вверх по лестнице. Я же схватился за шпагу,
Полон ярого гнева, а ты шаг за шагом
Вверх уходишь, и так попадаем мы оба
В тот покой, где скрывается эта особа.
Револьедо
Понял все.
Искра (в сторону)
Затянулась беседа!
Как он ласков с моим Револьедо!
Видно, нынче (горжусь я без меры!)
Станет полк меня звать Боличерой.
Револьедо (возвышая голос).
Бог свидетель: давали вы право
На пособье бойцам с худшей славой,
Всякой дряни, мошенникам, трусам известным,
А теперь, когда малый к вам честный
Обратился, - отказ...
Искра (в сторону)
Ну, быть бою!
Капитан
Как ты смеешь, солдат, говорить так со мною?
Револьедо
Разве я не могу взбелениться,
Если прав?
Капитан
Должен ты извиниться,
И спасибо скажи, что сношу я...
Револьедо
Капитан вы - итак, замолчу я.
Видит бог, если трость у меня бы
Капитана была...
Капитан (хватаясь за шпагу)
Что ты сделал тогда бы?
Искра
Ах, сеньор мой, постойте! (В сторону.) Ну, помер...
Револьедо
Не прошел бы тогда этот номер!
Капитан
Что ж я медлю? Настала минута
Мне убить дерзновенного плута.
(Обнажает шпагу.)
Револьедо
Уступлю... Перед чином я вашим,
Перед шарфом...
Капитан
Еще мы попляшем!
Стой, мерзавец!
Искра
Удрал-таки штуку!..
Сержант
Ой, сеньор мой!..
Искра (к Револьедо)
Послушай!..
Сержант
Вы руку
Опустите!.. Вы пылки не в меру...
Искра
Видно, мне не бывать Боличерой!..
Капитан устремляется за Револьедо. Сержант бежит за капитаном.
Вбегает Хуан Креспо со шпагой в руке, а несколько позднее
Педро Креспо.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, Хуан Креспо и Педро Креспо.
Хуан Креспо
Все скорее на помощь спешите!
Педро Креспо
Что случилось?
Хуан Креспо
Да вот, поглядите:
Капитан, ярым гневом объятый,
Обнажил свой клинок на солдата.
Вон по лестнице вверх он стремится
Вслед за ним...
Педро Креспо
Надо ж было случиться...
Искра
Все туда!
Хуан Креспо (в сторону)
Было глупо, не скрою,
Исавель там запрятать с сестрою.
Светлица в том же доме.
Вбегает Револьедо и сталкивается с Исавель и Инес.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Исавель, Инес, Револьедо.
Револьедо
Сеньоры! Если храм являлся
Всегда охраною святой,
Святым пусть станет это место,
Где храм построила любовь!
Исавель
А кто, скажите, вас заставил
Взбежать по лестнице?
Инес
Мой бог!
Зачем вы к нам сюда проникли?
Исавель
Кто вас преследует, кто ищет?
Кто он такой?
Вбегают капитан и сержант.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, капитан и сержант.
Капитан
Кто я такой?
Тот, кто его сейчас заколет.
Ах, мерзкий плут! Свидетель бог,
Когда б я думать мог...
Исавель
Постойте!
Уж хотя бы оттого,
Что к моей прибег защите
Провинившийся... Сеньор!
Благородные мужчины,
Вот как вы, должны во всем
Быть нам, женщинам, защитой,
Уж хотя б за то одно,
Что мы женщины. Довольно
Вспомнить вам - вы благородны!
В чем мужчины долг прямой.
Капитан
О, другой приют священный
Гнев не мог смирить бы мой!
За красавицу такую
Жизнь свою отдать готов.
Но, скажите, справедливо ль
Быть убийцею того,
Кем вот здесь, по вашей просьбе,
Грех такой же не свершен?
Исавель
Кавальеро! Раз любезно
Вы берете под свое
Попеченье наши жизни,
Так дозвольте мне с мольбой
Обратиться к вам: солдату
Отпустите грех его!
За него прошу, с меня же
Долг не взыскивайте мой.
Я признательна вам буду.
Капитан
О, не только красотой,
В вас достигшей совершенства,
Вы сияете - умом!
Красота и ум сегодня
В вас союз свой заключили
Клятвой связаны двойной.
Вбегают с обнаженными шпагами Педро Креспо и Хуан
Кpeспо, следом за ними Искра.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Педро Креспо, Хуан Креспо и Искра.
Педро Креспо
Как же это, кавальеро?
В страхе думал я, что бой
Здесь кипит, что вы мужчину
Убиваете... и что ж?
Вы здесь с женщиной!..
Исавель (в сторону)
Мой бог!
Педро Креспо
И любезничать готовы.
Благородны ж вы, сеньор,
Если в вас так скоро гаснет
Пыл досады!
Капитан
Кто рожден
В благородном званье, должен
Благородным быть во всем:
Ради этой знатной дамы
Ярый гнев смирил я свой.
Педро Креспо
Исавель моя - крестьянка,
Дочка мне она, сеньор,
А совсем не дама...
Хуан Креспо (в сторону)
Небо!
Понял умысел я злой:
Он хотел сюда проникнуть.
Гнев кипит во мне. Ну, что ж!
Пусть не думают, что ими
Был обманут я. (Громко.) Сеньор
Капитан! Могли б как должно
Оценить вы тот прием,
Что отец сегодня хочет
Вам устроить, и такой
Не чинить ему досады...
Педро Креспо
Кто тебе, юнец, дает
Право вмешиваться в это
Дело? Где досада, в чем?
Ведь не мог он за солдатом
Не погнаться, если тот
Прогневил его. По просьбе
Дочки он простил его.
Ценит дочь его любезность,
Я ж вниманьем к ней польщен.
Капитан
Ясно, не было причины
Здесь другой. Вы лучше то
Взвесьте, что вы говорите.
Хуан Креспо
Все я взвесил хорошо,
Все я вижу...
Педро Креспо
Как же смеешь
Этакое говорить?
Капитан
Вас жалею, а не то б
Показал я здесь мальчишке,
Как и где...
Педро Креспо
О мой сеньор
Капитан, свой пыл умерьте!
Одному отцу дано
Взыскивать с детей. Не ваше
Это дело...
Хуан Креспо
Я... я тоже
От отца стерплю я все,
Если ж кто другой посмеет...
Капитан
Что ж тогда?
Хуан Креспо
Отдать готов
Жизнь я, честь оберегая.
Капитан
Честь у пахаря? Вот вздор!
Хуан Креспо
Да, такая ж, как у вас.
Не могло бы капитана
Быть без пахаря...
Капитан
Мой бог!
Я за низость полагаю
Слушать дальше...
Хуан Креспо
Ну так что ж?
Поглядите: с вами в долю
Я вхожу...
Хуан Креспо и капитан обнажают шпаги.
Револьедо
Ах, мой Христос!
Искра! Началась потеха!
Искра
Стража! Стража!
Револьедо
Это кто?
Ба! Дон Лопе! (В сторону.)
Ну, молчок!
Входит дон Лопе в парадной форме, с генеральской тростью в
руке. За ним солдаты и барабанщик.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, дон Лопе, солдаты и барабанщик.
Дон Лопе
Что здесь за шум? Я не успел
Прибыть сюда - и вот уж ссора.
Капитан (в сторону)
Ах, как не вовремя дон Лопе
Де Фигероа прибыл к нам!
Педро Креспо (в сторону)
Свидетель бог, что мой мальчишка
Готов с любым затеять ссору.
Дон Лопе
Что здесь случилось? Что здесь было?
Ну, говорите ж! Видит бог,
Мужчин и женщин, все, что в доме,
Все выброшу я в коридор!
Зачем же я с больной ногою,
Чтоб черт ее побрал совсем,
Сюда по лестнице взбирался?
Стою, стою - и мне никто
Не скажет: "Вот, мол, что случилось".
Педро Креспо
Так просто... Пустяки, сеньор...
Дон Лопе
Но правду я узнать хочу!
Капитан
Сеньор! Я стал здесь на постой...
В их доме... Тут солдат...
Дон Лопе
Ну, дальше!
Капитан
Меня довел он до того,
Что шпагу вынужден я был
Из ножен вынуть... Он - сюда:
Решил спастися бегством... Я
За ним, и здесь я двух нашел
Крестьянок... Ну, отец их старый
И брат (иль кто они им будут?)
В обиде на меня за то,
Что я проник сюда...
Дон Лопе
Так, значит,
В счастливый час сюда я прибыл,
И всех сейчас я помирю.
Где тот солдат, что повод дал
Из ножен вынуть капитану
Его клинок?
Револьедо (в сторону)
Ах, черт возьми!
Так я плати за всех?
Исавель
Вот он
Он к нам проник, спасаясь бегством.
Дон Лопе
В веревки и под ранец!
Револьедо
Что?
Под ра... сказали вы, сеньор?
Дон Лопе
Под ранец, да!
Револьедо
Я не таков
Для этой вещи не гожусь я.
Искра (в сторону)
Ах, бедный мой! Ведь искалечат...
Капитан (к Револьедо, тихо)
Стой, Револьедо! Ради бога,
Не проболтайся: я тебя
Освободить сумею.
Револьедо (капитану, тихо)
Как?
Не говорить мне? Да, смолчи я,
Мне руки за спиною свяжут,
Как нерадивому солдату!
(Громко.)
Мой капитан мне приказал,
Чтоб разыграл я эту ссору
И тем ему бы дал возможность
