- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовь после смерти или Осада Альпухарры - Педро Кальдерон


- Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Любовь после смерти или Осада Альпухарры
- Автор: Педро Кальдерон
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кальдерон Педро
Любовь после смерти или Осада Альпухарры
Педро Кальдерон
Любовь после смерти или Осада Альпухарры
(перевод О.Савича)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Альваро Тусани.
Дон Хуан Малек, старик.
Дон Фернандо де Валор.
Алькускус, мориск.
Кади, старый мориск.
Дон Хуан де Мендоса.
Сеньор дон Хуан Австрийский.
Дон Лопе де Фигероа.
Дон Алонсо де Суньига, коррехидор.
Гарсес, солдат.
Донья Исавель Тусани.
Донья Клара Малек.
Беатрис, служанка.
Инес, служанка.
Слуга.
Mopиски, мужчины и женщины.
Солдаты-испанцы.
Солдаты-мориски.
Действие происходит в Гранаде и в разных
местах Альпухарры.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната в доме Кади, в Гранаде. Мориски - мужчины в
камзолах и коротких штанах, женщины в платьях с белыми
лифами, в руках - музыкальные инструменты. Кади, Алькускус.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мориски, Кади, Алькускус.
Кади
Наружу заперты двери?
Алькускус
Все двери сам запирал я.
Кади
На стук не впускать без пароля!
Для праздников время настало.
Наш день - это пятница, так
Велит наш обычай народный.
И пусть христиане, среди
Которых живем сегодня,
Как пленники в горьком горе,
Нас оклеветав, оболгав,
Запрет наложить не смогут
На наши обряды.
Все
Ты прав!
Алькускус
Шуметь и плясать обожаю!
У всех нас веселый нрав.
(Поет.)
"Священны аллаха веления!
Хоть мы в оковах пленения,
И отняты мавров владения,
И нет ни закона, ни права...
Все (поют)
Аллаху слава!
Первый моpиск (поет)
Живите, воспоминания
О подвиге завоевания,
Когда покорилась Испания
И стала - наша держава!..
Все (поют)
Аллаху слава!
Алькускус (поет)
Сюда мы пришли с Востока.
В бою потомок пророка
В одно мгновение ока
Напал на испанцев, как лава!..
Все (поют)
Аллаху слава!"
Громкий стук в дверь.
Первый мориск
Кто ломится в наши двери?
Кади
Хотят застать нас всех разом
На празднике; наши собранья
Король запретил указом.
Заметив, что столько морисков
Вошло в мой дом, альгвасилы
Решили поймать нас на месте.
Алькускус
Теперь тишина наступила...
Малек (за сценой)
Какая причина тому,
Что медлите, дверь открывая?
Алькускус
Напрасно взывают у двери,
Когда к душе не взывают.
Первый мориск
Что делать?
Кади
Вы бубны спрячьте.
А после откройте двери.
Пришли вы меня проведать
И только.
Второй мориск
Расчет твой верен.
Кади
Мы скроем чувства и мысли.
Что медлишь? Открой, Алькускус!
Алькускус
Открой! А там - альгвасилы,
А я альгвасилов боюсь.
По этому барабану
Начнут барабанить палкой...
Приятно сытое брюхо,
А битое брюхо жалко.
(Открывает дверь.)
Входит дон Хуан Малек.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан Малек.
Малек
Не бойтесь!
Кади
Сеньор дон Хуан!
Вас сделало происхожденье,
Малеков чистая кровь,
Хоть вы и мавр по рожденью,
В Гранаде советником. Ваше
Внезапное появленье...
Малек
По немаловажной причине
Я к вам прихожу. Сюда
Меня сегодня приводит
И за руку тащит беда.
Кади (морискам, тихо)
Он хочет нам сделать внушенье.
Алькускус
Внушенье - не поношенье
И много лучше тюрьмы.
Кади
Мы в вашем распоряженье.
Малек
Друзья! Очнитесь от страха,
Что вызван моим появленьем.
Сегодня в Совет Гранады
Прислал верховный судья
Строжайшее предписанье
От имени короля
Филиппа Второго. Бумагу
Торжественно, внятно и строго
Прочел секретарь Совета.
Все пункты посланья - их много
Составлены вам на горе.
Недаром всегда говорили:
"Судьба на время похожа".
Их мчат колесо и крылья,
И сами они не знают,
Добро или зло их гонит,
Но нет для них остановки,
И мчатся быстрей, чем кони!
Итак, к недавним указам
Есть важные дополненья.
Властям предписано строго,
Чтоб не было послабленья.
Сегодня мориски - лишь пепел
От прежнего гордого пламени:
Пришло это пламя из Африки
И в нем запылала Испания.
Отныне для вас под запретом
Все праздники, все собрания,
Шелка и хождение в баню.
Отныне не смеют мориски
Нигде говорить по-арабски,
А только всегда по-кастильски.
Как старший в Совете, я должен
Сказать свое слово первым.
"Хотя закон справедливый,
И эти целебны меры,
Сказал я, - чтоб мало-помалу
Исчез обычай Востока,
Но все же нет оснований
Закон применять так жестоко.
Пожалуй, терпенье и мягкость
Здесь были б скорее пригодны:
Не нужно бывает насилье,
Где сам обычай уходит".
Тогда дон Хуан де Мендоса
Он отпрыск знатного рода
Великих маркизов Мондехар
Сказал: "Дон Хуан прекословить
Своим страстям не желает;
Покорный голосу крови,
Своих он жалеет и хочет
Замедлить, отсрочить расправу
С морисками - племенем жалким,
Ничтожным, низким, лукавым".
"Сеньор дон Хуан де Мендоса!
Сказал я. - Была Испания,
Как пленница в собственном доме,
Под игом у мавров данницей.
Но те христиане, что жили
Среди арабов, бесспорно
Сегодня не думают вовсе,
Что прошлое их позорно.
Сказали вы, что мориски
Ничтожное, рабское племя.
С испанским дворянством сравнялись
Дворяне-мавры в то время,
Когда они приобщились
Тот день да пребудет славным!
К святой католической вере.
Такие ж, как я, и подавно:
Ведь мы - королевской крови".
"Арабской крови", - сказал он.
"Так что ж, она королевской
Поэтому быть перестала?"
Ответил я. Шпаги у входа
Оставили мы, и остались
Нам только слова, и, конечно,
В наш спор другие вмешались.
Нет хуже оружья, чем слово,
Без шпаг надо быть немыми:
Ведь рану вылечить легче,
Чем смыть оскорбленье с имени.
Быть может, задев его гордость,
Сказал я лишнее в споре.
В ответ (дрожу, вспоминая!)
Схватил он (о горе мне, горе!)
И вырвал из рук моих посох,
И... Нет, продолженья не ждите!
Рассказ о событье порою
Больней, чем само событье.
Я был оскорблен, защищая,
Я был поруган, вступаясь,
За вас я вступился, - обида
Поэтому всех оскорбляет.
А сына нет у меня,
Чтоб смыть с седин оскорбленье.
Есть дочь, но дочь - это больше
Волненья, чем утешенья.
Мориски храбрые! Вы
Живая Африки память,
А ныне хотят христиане
Вас сделать своими рабами.
Но вся Альпухарра - наша:
И эти гордые горы,
И эти поля, долины,
Цветущих растений море,
В котором селенья, как будто
Гребцами полные челны
(Одно и зовется Галерой),
Плывут по серебряным волнам.
Возьмем провиант и оружье
И все уйдем в Альпухарру!
Из рода Абенумейя
Прославленный род и старый!
Вождя изберите и станьте
Опять из рабов господами.
А я буду всем повторять
Со вздохами и мольбами,
Что было бы гнусно и подло
Считать в слепом заблужденье
Всеобщей мою обиду
И частным делом - отмщенье.
Кади
За это твое начинанье...
Второй мориск
За то, чтоб оно свершилось...
Кади
Отдам я жизнь и именье.
Второй мориск
А я - всю душу и силы.
Первый мориск
Мы все на это готовы.
Женщина
А женщины всей Гранады
Дадут свои украшенья,
И кольца, и все наряды.
Малек и часть морисков уходят.
Алькускус
Лавчонка есть у меня
Под городом, в Виварамбле.
Я там продаю понемножку
Орехи, уксус и грабли,
Помаду, перец и фиги,
Миндаль, и щетки, и ленты,
Чеснок, и веники, нитки,
Иголки, лук, позументы,
Изюм, поводки собачьи,
Табак, бумагу и вилы,
Гусиные перья и чашки,
Сургуч для писем, чернила.
Взвалю всю торговлю на спину,
Весь хлам заберу с собою,
И все распродам, и выйду,
Коль мне суждено судьбою,
Из всех Алькускусов первый
В маркизы, в герцоги, в знать...
Первый мориск
С ума ты спятил!
Алькускус
Не спятил!
Второй мориск
Не спятил? Значит, опять
Ты пьян!
Алькускус
Нет, не пьян. В Алькоране
Пророк Магомет запрещает
Вкушать вино. Никогда
Вина Алькускус не вкушает.
Но если вино случайно
В мой рот иногда попадает
Закон не велит плеваться,
Тогда, не вкушая, глотаю.
Комната в доме Малека.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Клара, Беатрис.
Клара
Мне слез, Беатрис, не избыть,
Печаль меня поит отравой.
У горя бесспорное право
Из глаз моих слезы лить.
Врага не могу я убить.
Но как на свет мне смотреть,
Когда я не в силах стереть
