Запретные отношения - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Больше ни слова, — сказала она Лэнсу. — Я просто ненадолго отойду.
Мы с Лэнсом нахмурились, когда Кейси направилась к большому дубу, который находился по другую сторону ворот. Лэнс повернулся ко мне. Моё лицо не выражало никаких эмоций. О чём тут было говорить? Я знала, что должна извиниться перед ним, что накричала на него, но что хотел сказать Лэнс? Собирался ли он отругать меня ещё больше за то, что я ввязалась в эту бандитскую проблему? Не похоже, что это была моя вина. Ну, частично была.
— Холли, — сказал Лэнс, глубоко вздохнув.
Я внимательно наблюдала за ним.
— Да?
— Прости, — пробормотал он, опуская глаза.
Мои глаза расширились. Почему он извинялся? За что мне его прощать?
— За что? — спросила я.
Лэнс неловко сдвинулся.
— Я вчера много кричал на тебя. Не хочу, чтобы ты злилась.
Я моргнула, моё лицо по-прежнему не выдавало никаких эмоций.
— Думаешь, я разозлилась, потому что ты на меня накричал?
— Разве это не так? — Лэнс растерянно посмотрел на меня.
Ответом ему был мой раздраженный взгляд.
— Нет! Ты что, дурак? Мне наплевать на это!
— Тогда что?
— Лэнс, ты ударил парня, которого я… ну понимаешь, — пробормотала я, покрываясь румянцем.
— Ох, — ответил Лэнс, снова нахмурившись.
— Не говоря уже о том, что это не его вина! — быстро продолжила я. — Не знаю, что он тебе наговорил, но уверена, что он во всем винил себя, а это неправда! И я не сержусь на тебя, Лэнс, я тоже собиралась извиниться.
Лэнс приподнял бровь.
— Серьёзно?
Я кивнула.
— Я знаю, что ты разозлился только потому, что беспокоился обо мне, а я вела себя как дура.
— Холли, — засмеялся он, — не беспокойся об этом. Я вроде как понимаю.
Я вопросительно посмотрела на него.
— Понимаешь что?
— Если бы я был на месте мистера Хейвуда, то тоже взял бы вину на себя. И я думаю, что было немного неуместно, на самом деле, ударить его, так что извини и за это тоже.
— Я прощаю тебя за то, что накричал на меня, но тебе придётся сказать самому мистеру Хейвуду, что ты сожалеешь о том, что ударил его, — сказала я, скрестив руки на груди.
Глаза Лэнса вылезли из орбит.
— Ни за что на свете я не стану перед ним извиняться!
— Ну, тогда твои извинения передо мной не будут приняты, — упрямо ответила я.
— Почему ты не можешь просто принять их? — нахмурился он.
— Потому что не меня ты ударил!
— Но…
— Никаких «но», — перебила я. — Ты извинишься за то, что ударил его. Он может выдвинуть обвинения.
— Я знаю, — пробурчал Лэнс.
— Обязательно извинись перед ним.
Лэнс закатил глаза.
— Если я это сделаю, всё будет хорошо? Никаких обид?
— Лэнс, — засмеялась я, слегка ударив его по плечу, — мы лучшие друзья. Если бы были «обиды» из-за чего-то подобного, я бы побеспокоилась о нашей дружбе.
— Это правда, — усмехнулся он. — И что бы ты делала без красивого парня с сексуальным британским акцентом?
— Сказала бы мистеру Хейвуду, чтобы он всё время говорил с британским акцентом, — ухмыляясь, ответила я.
Лэнс покачал головой.
— Думаю, мне больше нравилось, когда я не был уверен, что он тебе нравится.
— Подожди, — начала я, уставившись на Лэнса. — Ты говорил, что уже знаешь об этом, когда сказал мне признать это.
Лэнс фыркнул.
— Откуда мне было знать, Холли? Ты ничего мне не говорила!
Я уставилась на него, открыв рот от шока.
— Значит, ты солгал?
— Я заставил тебя признать это, не так ли?
— Но всё же…
— Мистер Хейвуд! Что с вами случилось? — я услышала, как крикнула Кейси.
Лэнс посмотрел через моё плечо, на его лице было удивлённое выражение. Я быстро обернулась и увидела, что Кейси в шоке уставилась на мистера Хейвуда, точнее, на синяк на его шее.
— Я упал с лестницы, — сказал ей мистер Хейвуд.
Глаза Кейси чуть не вылезли из орбит. Она быстро посмотрела на Лэнса и меня, отчаянно жестикулируя руками. Она указала на мистера Хейвуда, потом на щеку и сделала ещё несколько отчаянных жестов.
Я пыталась сдержать смех, но лицо Кейси сделало это невозможным. Я расхохоталась, отворачиваясь от них. Она подошла к нам, и мистер Хейвуд следовал за ней.
— Ты слышала? Мистер Хейвуд тоже упал с лестницы! — сказала она мне, её глаза все ещё были широко раскрыты.
Я прочистила горло, взглянув на него.
— Какое совпадение, — ответила я, изображая шок.
— И у вас у всех синяки, — продолжила Кейси.
На один панический момент мне показалось, что на лице Кейси мелькнуло подозрение, но, прежде чем я была уверена, оно исчезло. Я немного расслабилась. Она никак не могла понять, что случилось.
Эта мысль вернула мне чувство вины. Теперь мы все лгали Кейси. Хотя это было для её же блага, я чувствовала себя ужасно. Она так долго была моей подругой… Я отрицательно покачала головой. Лучше буду лгать ей и охранять, чем скажу правду и подвергну опасности.
— Я иду на занятия, — услышала я бормотание Лэнса. Он повернулся, чтобы уйти, но остановился и снова обернулся: — Ты, — начал Лэнс, привлекая внимание мистера Хейвуда.
— Да? — ответил он вежливо.
— Прости за вчерашнее, — извинился Лэнс, его голос звучал жёстко и напряжённо.
На лице мистера Хейвуда отразился шок. Лэнс повернулся и поспешил к зданию школы. Мистер Хейвуд повернулся ко мне, подняв брови.
— Что это было? — спросила Кейси, смотря на Лэнса.
— Вчера он врезался в меня в продуктовом магазине, и я всё уронил. Это не так важно, — спокойно соврал мистер Хейвуд, улыбаясь Кейси.
— А, понятно, — ответила Кейси, похлопав себя по подбородку.
— Кейси! — внезапно раздался знакомый голос.
Я подняла глаза и увидела Уиллиса, спешащего к ней. Она улыбнулась и помахала рукой.
— Эй! — ответила она.
— Кейси, — снова выдохнул Уиллис, когда подошёл ближе. — Я должен тебе кое-что показать. Иди сюда!
Кейси усмехнулась ему, качая головой. Потом она повернулась ко мне и мистеру Хейвуду.
— Видимо, мне надо увидеть кое-что, так что увидимся позже.
Прежде чем я успела что-либо сказать, Уиллис схватил Кейси за руку и начал тащить её прочь, оставив меня наедине с мистером Хейвудом. Я изо всех сил старалась избегать его взгляда, уставившись на землю так пристально, как только могла. Я чувствовала на себе его взгляд, но отказывалась смотреть вверх.
Что я должна была сказать? Должна ли я извиниться? Должна ли я быть в бешенстве? Я не знала. Мне хотелось быть злой. Он возложил всю вину на себя. Но злость из-за этого заставляла меня чувствовать себя дурой. Он просто пытался помочь