Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот оно, – сообщил инспектор. – Видите, мы выделили отпечатки. Их три типа: ваши, покойной и еще чьи-то. Должен сообщить вам, те, что нам пока неизвестны, мы сравним с теми, что найдем на копии письма, которую держала в руках миссис Росс. Если посмотреть на оригинал, можно увидеть, что одна пара отпечатков наложена на две другие. Вот эти – ваши собственные. Отпечатки мисс Кампанулы в самом низу.
Темплетт молчал.
– Доктор Темплетт, я хочу рассказать вам, что, по моему мнению, случилось на самом деле. Я уверен, что сначала это письмо пришло к миссис Росс. Текст указывает на то, что оно было адресовано скорее женщине, чем мужчине. Полагаю, она показала вам письмо в субботу, то есть вчера утром. И вы убрали его в свой бумажник. Если все так, то вы не хуже меня знаете, что отрицать это глупо. Вы рассказали нам, что письмо пришло по почте. Не кажется ли вам, что теперь необходимо внести некоторые поправки в ваше заявление?
Доктор Темплетт молчал.
– Полиции необходимо сообщать факты, а не вымысел. Если нам удастся выяснить то, что мы ожидаем, выделив отпечатки пальцев, то вы только добавите ложные показания к тому, что уже было сказано в Дак-Коттедже.
Аллейн сделал паузу и посмотрел на замкнутое, ничем не примечательное лицо доктора.
– Вы пережили сильнейший шок, – сказал он. И добавил так тихо, что Блэндишу пришлось приложить руку к уху, чтобы расслышать: – Неправильно пытаться защищать людей, которые готовы любой ценой защитить себя.
Темплетт засмеялся.
– Что ж, похоже, это так, – согласился он. – Хорошо. Все было именно так. Нет смысла отрицать.
– Миссис Росс дала вам письмо в субботу?
– Вроде да. Да.
– Вы догадались, кто его автор?
– Догадался.
– Вы почувствовали запах эвкалипта?
– Да. Но я невиновен. Боже мой, говорю же вам, у меня и возможности-то не было. Я могу вам отчитаться за каждую минуту этого дня.
– Когда вы были в ратуше с миссис Росс, вы не оставляли ее одну, чтобы спуститься в зрительный зал?
– Зачем?
– Селия сообщила мне, что вы закрыли одно из окон.
– Да, я забыл об этом. Да.
– А как вы прокомментируете заявление миссис Росс о том, что она сама закрывала это окно утром?
– Не знаю.
– Вы заметили открытое окно, закрыли его, вернулись на сцену и опустили занавес?
– Она сказала вам об этом?
Неожиданно Темплетт рухнул на стул, стоящий позади него, и закрыл лицо руками.
– Господи, – пробормотал он. – Каким же глупцом я был!
– Говорят, что хотя бы раз в жизни это бывает со всеми, – неожиданно и очень добродушно заметил Аллейн. – Разве миссис Росс не упомянула о том, что ей казалось, будто она уже закрывала это окно?
– Да, да, да. Она об этом говорила. Но окно было открыто. Оно было приоткрыто примерно на три дюйма. Разве я могу рассчитывать, что вы мне поверите? Вы считаете, что я опустил занавес, подошел к пианино и зафиксировал ту смертельную ловушку? Но я говорю вам, что не делал этого.
– Почему вы опустили занавес?
Темплетт взглянул на свои руки.
– О господи, – вздохнул он. – Вам обязательно нужно вдаваться во все эти подробности?
– Ясно, – отозвался Аллейн. – Я не считаю, что это необходимо. Там была сцена, которая могла скомпрометировать вас обоих, если бы кто-нибудь стал ее свидетелем?
– Да.
– Вы говорили об этом письме?
– Она меня спросила, выяснил ли я… могу также и вам рассказать. У меня есть старая записка от мисс Кампанулы. Я хотел сравнить бумагу. Но я был так занят в течение дня, что у меня не нашлось времени. По этой причине письмо и не было уничтожено.
– Когда вы закрывали окно, вы выглянули из него?
– Да-да, по-моему, выглянул. – В голосе доктора прозвучали нотки неуверенности.
– Вы что-то вспомнили?
– Это не важно. Похоже, я что-то сделал в последний момент.
– Расскажите, что это было.
– Ну что ж, она заметила окно. Первая обратила на него внимание – увидела из-за моего плеча. Ей показалось, будто что-то пролетело вниз за подоконником. Это была просто вспышка, так Селия сказала. Я подумал, это мог быть один из тех проклятых скаутов. Подойдя к окну и выглянув вниз, я никого там не увидел.
– Вас расстроило то, что за вами кто-то подсматривал и подслушивал?
Темплетт пожал плечами.
– Ну какое это имеет значение? – спросил он. – Да, полагаю, нас это огорчило.
– Но кто же это был?
– Я не знаю.
– Разве миссис Росс не сказала, кто это был? Возможно, у нее имелось какое-то представление об этом?
– Вот у нее и спрашивайте, – резко ответил доктор. – Я ничего говорить не буду.
– Когда вы выглянули, они ушли, – тихо проговорил Аллейн. – Но все-таки вы выглянули.
Он смотрел на Темплетта, а Блэндиш и Фокс смотрели на него. Инспектор понял, что они добрались до самого главного. Доктору был известен следующий вопрос Аллейна; он видел, как приподнялась одна бровь и сжались губы старшего инспектора, прежде чем он спросил:
– Вы посмотрели вниз?
– Да.
– И что вы увидели?
– Под окном был ящик.
– Ах! – Старший инспектор еле заметно выдохнул и расслабился. Он улыбнулся и потянулся за портсигаром.
– Это указывает на то, – задумчиво произнес Темплетт, – что кто-то стоял там, используя ящик. Но когда я пришел в ратушу, ящика уже не было, а ведь я проходил мимо этого места, когда шел за ключом.
Аллейн повернулся к Фоксу:
– Вы спрашивали их про ящик?
– Да, сэр. Мистера Джернигэма, мисс Прентис, каждого мальчишку в деревне и всех помощников. Никто ничего не знает.
– Хорошо, – искренне сказал Аллейн.
Впервые за все время пребывания в полицейском участке доктор Темплетт проявил интерес к следствию.
– Это важно? – осведомился он.
– Да, – ответил служащий Скотленд-Ярда. – Думаю, это самое важное.
III– Вам было известно о ящике? – выдержав паузу, спросил Темплетт.
– Да. А почему вы не курите, доктор? – Аллейн протянул ему портсигар.
– Вы собираетесь предъявить мне обвинение?
– Нет. На основе той информации, что имеется на данный момент, не собираемся.
Медицинский эксперт взял сигарету, а инспектор дал ему прикурить.
– В моей голове полная путаница, – признался доктор инспектору. – Я веду себя глупо.
– Да, – согласился Аллейн. – В какой-то степени вы себя подставили.
Но в его голосе было нечто такое, что успокоило Темплетта.
Смит вошел с копиями.
– Сержант Ропер на улице, сэр, – сообщил он. – Он прибыл с мистером Басгейтом и хочет видеть именно вас.
– Это может и подождать, – сказал Блэндиш. – Он хочет переговорить со мной лично по десять раз на дню, с тех пор как мы взялись за это дело.
– Да, сэр. Где мне оставить копии?
– Положите здесь, – велел старший полицейский, – и ждите снаружи.
Когда Смит ушел, Блэндиш впервые за вечер заговорил с доктором:
– Мне очень жаль, что все так случилось, доктор.
– Все нормально, – ответил медицинский эксперт.
– Думаю, мистер Аллейн согласится со мной: если это не относится к делу, мы постараемся сохранить все в тайне.
– Конечно, – подтвердил Аллейн слова коллеги.
– Меня не очень тревожит то, что может случиться, – спокойно заявил Темплетт.
– Да бросьте, доктор, – недовольно осадил его Блэндиш. – Вы не должны так говорить.
Старший инспектор мысленно вспомнил маленькую прелестную гостиную и изящную женщину с волосами соломенного цвета, чье добродушие не простиралось дальше определенного уровня. Ему показалось, что он понял доктора Темплетта.
– Я думаю, – заметил он, – вам лучше предоставить нам расписание ваших передвижений с двух часов тридцати минут в пятницу и до восьми часов вчерашнего вечера. Мы все проверим, но ваше имя и все то, что мы выясним, останется в тайне.
– Но что касается тех десяти минут в ратуше, тут все нормально, – уведомил Темплетт. – Бог свидетель, я был все время с ней, пока не пошел закрывать окно. Узнайте у нее, сколько это заняло. Меньше двух минут! Не сомневаюсь, что она это подтвердит. Здесь ей абсолютно нечего терять.
– Мы у нее спросим, – заверил Аллейн.
Темплетт начал перечислять дома, которые он посетил во время обходов. Фокс все записал.
Аллейн неожиданно попросил Блэндиша узнать, как долго в Пен-Куко не работал телефон из-за упавшей ветки.
Старший полицейский позвонил на станцию.
– С восьми часов двадцати минут вечера до следующего утра.
– Да, – произнес Аллейн, – да.
Доктор Темплетт довольно вяло перечислял все события и места, которые он посетил в этот день.
– Да, в пятницу я весь день охотился. Домой пришел вовремя, чтобы переодеться и пойти на репетицию. Это можно проверить у слуг. Потом меня ждал срочный вызов. Я освободился около полуночи. Миссис Бейнс с Милл-Фам. У нее были схватки в течение суток… да…
– Можно вас перебить? – попросил Аллейн. – Вчера утром в Пен-Куко миссис Росс не выходила из машины?