- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Трудно отпустить - Кристи Бромберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Пожалуйста. Эм…
– Ты ведешь себя странно, – замечает Терри, подталкивая меня на стоящее на террасе кресло. Она хватается за мою футболку, чтобы притянуть меня ближе для еще одного столкновения языков.
Кровь стучит в ушах. Мое дыхание становится поверхностным, пока я пытаюсь осмыслить происходящее. Пока осознаю, что ближайший дом находится в полумиле отсюда, а Терри Фишер хочет заняться со мной этим.
Кажется, слухи оказались правдой.
Кажется, Джон не лгал.
Не думай о Джоне. Не думай о…
– Давай же, Джей. Залезь ко мне в трусики. Почувствуй, что ты со мной творишь.
Она направляет мою руку к тонким хлопковым шортам, туда, где тепло, влажно и…
Гретцки. Кросби. Лемье. Рой. Хоу. Орр.
– Оооох. – Я не слышу ничего, кроме собственного стона, когда она залазит ко мне в джинсы и обхватывает мой член.
Гретцки. Кросби. Лемье. Рой. Хоу. Орр.
Глава 28. Деккер
Звуки саксофона плывут над ровным гулом разговоров. В четверг вечером в джаз-клубе «У Скулерра» многолюдно. Те, кто составил мне компанию – Финч с женой, Мейсен и Каллум, – уже выпили пару бокалов, и усталость от сегодняшнего матча стала более заметной.
Финч, обладающий уникальной внешностью – длинными волосами и почти прозрачными голубыми глазами, – обнимает за плечи жену. Хоть убейте, не могу вспомнить ее имя, а спросить стесняюсь. Поэтому большую часть разговора старалась не задевать темы, в которых пришлось бы его произносить.
Как деловая женщина, которая сильна в запоминании имен, могу лишь сказать, что этим вечером у меня нет на это сил.
Как бы то ни было, Каллум оказался прав. Бар, в котором они обычно встречались после пережитых в городе приключений, пришелся мне по вкусу. Спокойный и достаточно уединенный, чтобы избежать встречи с фанатами. Тут парни могут насладиться напитком без того, чтобы их попросили поставить автограф, и не бояться, что, если переберут, их фото будут опубликованы в интернете.
В зале царит полумрак: вся мебель темная, за исключением расположенной напротив нас сцены с красным бархатным занавесом и светом, направленным на одинокого мужчину, который играет на саксофоне. Соблазнительная напевная мелодия призывает расслабиться… или заняться любовью. Я склоняюсь к первому варианту. Мы сидим на самом верхнем из трех рядов, а за спиной у нас – бар, где кипит деловая жизнь и звенят стаканы.
Сделав глоток мартини, я закрываю глаза и откидываю голову в попытке поддаться музыке и расслабиться, но мой разум, как всегда, не может затихнуть. В моей голове проносится все то, что мне нужно сделать. Контракты, переговоры и индоссантные сделки. Я понимаю, почему папа отправил меня работать с Хантером, но в то же время мне кажется, будто я пренебрегаю другими своими клиентами.
Конечно, в кризисных ситуациях я могу работать удаленно, но куда проще оставаться в офисе. Еще сложнее становится из-за того, что почти каждую ночь я сплю в новом отеле.
Я прислушиваюсь к разговору, который ведется за нашим столиком. Комментарии о сегодняшней игре, включая несколько колких замечаний в адрес моего клиента из команды соперников, вызывают у меня улыбку.
– Это правда. Так же, Деккер? Придурок, похоже, ест лимоны. Иначе с чего бы ему быть таким кислым? – говорит Финч.
Я разражаюсь смехом.
– Информация о клиентах строго конфиденциальна, но дома у него действительно есть парочка шикарных лимонных деревьев, – отвечаю я, подмигнув.
Когда Финч, запрокинув голову, заливается смехом, Мейсен резко встает. Выражение, застывшее на его лице, побуждает нас повернуться, чтобы узнать, что же привлекло его внимание. С другой стороны, у входа, Хантер спотыкается и врезается плечом в какого-то парня. Как и Мейсен, мы предчувствуем назревающую драку.
Хотя, в отличие от Мейсена, я слышала, о чем говорили главный менеджер «Лесорубов» и Сандерсон.
Хантеру нельзя ввязываться в драку.
Но, прежде чем я успеваю среагировать, Мейсен перепрыгивает через спинку дивана так, будто не провел последние шестьдесят минут на интенсивном и физически напряженном хоккейном матче, и бросается к товарищу по команде.
Из-за музыки и того, как далеко мы сидим, я не могу разобрать слов, но Мейсен поднимает руки в примирительном жесте и широко улыбается парню, которого Хантер сверлит злобным взглядом. Проходит еще несколько напряженных минут, во время которых Мейсен, уверена, предлагает купить всем выпить или что-то в этом роде. Затем, обхватив Хантера за пояс, он ведет его к нам. Все разрешилось хорошо.
Слава богу.
Но что за чертовщина?
О чем Хантер только думает?
Испытывая отвращение к его незрелости, я поворачиваюсь к собеседникам, к остаткам теперь столь необходимого мартини и решаю не думать о том, что с ним происходит. В конце концов, у меня выходной. По крайней мере, так я говорю сама себе.
Пусть я и готовилась к тому, что вот-вот Хантер опустится на соседнее сиденье, все же издаю испуганный возглас, когда он наконец оказывается на месте.
– Это же Деккер, для всех членов как штекер, – говорит он с широкой улыбкой, которая была бы очаровательной, если бы он не был пьян или не нес всякую чушь. Волосы падают на лицо Хантера, а щека покраснела в том месте, куда его ударили во время матча. Не стану отрицать – при виде него у меня перехватывает дыхание.
Но я ненавижу признаваться в этом.
Я настолько взбудоражена, что сама готова затеять с ним ссору. Не говоря уже о его поведении, о том, как он отгораживается от меня, как заводит. Я все еще не сказала ему, зачем приехала, а он готов разрушить собственную карьеру дурацкими выходками.
Здравый смысл советует мне не отвечать. Но последний выпитый бокал побуждает броситься в бой.
– Вы только посмотрите. Это же слетевший с катушек Хантер, которого выпнут из команды, если он продолжит творить всякую хрень, – произношу я с такой же очаровательной улыбкой и смотрю ему прямо в глаза.
– Хрень? – усмехается он. – Да я просто разогреваюсь.
– Уверена, товарищи по команде рады такое слышать.
Я не робею под его грозным взглядом, так что мы просто молча таращимся друг на друга.
– Где ты был, мужик? – спрашивает откинувшийся на спинку стула Каллум в попытке разрядить обстановку.
– Просто нужно было кое о чем позаботиться, – отмахивается от него Хантер.
– Старые друзья? – уточняет Финч.
– Вроде того. – Он резко встает. – А придуркам в этом баре тоже наливают?

