Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, мы договорились? — Люсия поднялась.
— Не совсем, мадам, — Пуаро подошел ближе. — Если вы помните, вчера вы выразили сомнение в том, что ваш свекор умер естественной смертью.
— Я была вне себя, — сказала Люсия. — И не отдавала себе отчета в том, что говорю.
— Значит, теперь у вас нет таких подозрений?
— Ни малейших, — твердо ответила она.
Пуаро приподнял брови и молча смотрел на Люсию.
— Почему вы так смотрите на меня, месье Пуаро? — с тревогой спросила молодая женщина.
— Потому, мадам, что иногда трудно заставить пса взять след. Но если он его взял, то уж пойдет по следу во что бы то ни стало. Если он хороший пес. А я, мадам, не просто хороший, лучше меня не бывает.
Люсия пришла в страшное волнение:
— Нет! Вы должны уехать! Умоляю вас, ведь это я ваша нанимательница. Вы не понимаете, сколько горя вы можете принести, если останетесь!
— Горя? — переспросил Пуаро. — Лично вам, мадам?
— Всем нам, месье Пуаро. Я больше ничего не могу сказать, только прошу поверить мне на слово. Я ведь поверила вам сразу, едва вас увидела. Пожалуйста…
Она замолчала, потому что открылась дверь и вошли Ричард и доктор Грэм. Вид у Ричарда был встревоженный.
— Люсия! — воскликнул он от неожиданности, увидев жену.
— Что случилось, Ричард? — Она взволнованно бросилась к мужу. — Что произошло? Я ведь вижу: что-то произошло? Что?
— Ничего страшного, дорогая, — попытался он успокоить жену. — Пожалуйста, оставь нас на минутку одних.
Люсия не сводила с него испуганных глаз.
— Но я…
Она не закончила фразы, потому что Ричард твердо подвел ее к выходу и открыл дверь.
— Пожалуйста, — настойчиво повторил он.
Повернувшись в последний раз, Люсия бросила на него взгляд, и в глазах ее был страх.
Глава 11
Доктор Грэм положил на кофейный столик свою сумку и сел на диван.
— Боюсь, месье Пуаро, дела наши плохи.
— Плохи? Значит ли это, что вам удалось установить истинную причину смерти сэра Клода?
— Удалось. Сэр Клод умер от отравления каким-то сильным ядом растительного происхождения, — сказал доктор Грэм.
— Например, гиоцином? — позволил себе предположить Пуаро, поднимая ящик с лекарствами.
— Не «например, гиоцином», а именно гиоцином, — произнес доктор Грэм, несколько изумленный проницательностью детектива.
Пуаро отошел в сторонку, поставил ящик на стол возле граммофона и склонился над ним. Любопытствуя, Гастингс подошел поближе, а Ричард Эмори присел на диван рядом с доктором.
— Что все это значит? — спросил он.
— Во-первых, это значит, что нужно вызвать полицию, — ответил доктор Грэм.
— Боже мой! — ужаснулся Ричард. — Это невозможно. Постарайся как-нибудь это замять.
Доктор Грэм внимательно посмотрел на приятеля и заговорил, медленно и осторожно подбирая слова.
— Дорогой Ричард, — сказал он. — Поверь, мне и самому очень тяжело, и я, как никто, сочувствую твоему горю. Все это ужасно, и особенно потому, что при сложившихся обстоятельствах самоубийство исключено.
Ричард ответил не сразу.
— Ты хочешь сказать, отца убили? — дрогнувшим голосом спросил он.
Доктор Грэм не ответил и лишь молча кивнул головой.
— Убийство! — воскликнул Ричард. — Ради всего святого, что же теперь будет?
Доктор Грэм торопливо, стараясь говорить исключительно деловым тоном, сказал:
— Мне придется известить коронера. Дознание назначат, скорее всего, на завтра.
— Ты… Ты хочешь сказать, делом займется полиция? Неужели ничего нельзя сделать?
— Нет. И ты должен меня понять, Ричард.
— Но почему, почему ты не предупредил…
Ричард был в отчаянии.
— Ричард, послушай. Возьми себя в руки. Ты не можешь не понимать: то, что я сделал, — мой долг, — перебил его доктор Грэм. — В конце концов, чем быстрее полиция возьмется за расследование, тем лучше.
— Боже мой! — воскликнул Ричард.
— Ричард, я все понимаю. Поверь, понимаю. Для тебя это ужасный удар. Но мне нужно еще кое о чем тебя спросить. Ты сейчас способен отвечать?
Доктор Грэм старался теперь говорить как можно мягче и спокойнее.
Ричард сделал над собой усилие.
— Что ты хочешь узнать?
— Во-первых, — сказал доктор Грэм, — я хочу знать, что твой отец вчера ел и пил?
— Дай подумать. То же, что и все. Суп, жареную камбалу, котлеты, фруктовый салат.
— Что он пил?
На мгновение Ричард задумался.
— Они с теткой пили бургундское. Рейнор, кажется, тоже. Я виски с содовой. Доктор Карелли… да, доктор пил белое вино.
— А-а, этот загадочный доктор Карелли, — пробормотал Грэм. — Прости, Ричард, но ты хорошо знаешь этого человека?
Гастингс, чтобы лучше услышать ответ, подошел поближе.
Ричард сказал:
— Ничего я о нем не знаю. До вчерашнего дня я вообще не знал о его существовании.
— Но ведь он друг твоей жены, — сказал доктор.
— Возможно.
— Но она-то его знает?
— Послушай, они просто когда-то были знакомы.
Грэм прищелкнул языком и покачал головой.
— Надеюсь, ты попросил его пока не уезжать? — спросил он.
— Разумеется, — Ричард пожал плечами. — Я предупредил, что ему лучше остаться здесь до тех пор, пока не выяснится, куда подевался листок из сейфа. Я даже послал за его вещами в гостиницу.
— Он не спорил?
— Нет, он сразу согласился.
— Гм, — только и сказал доктор Грэм и обежал взглядом комнату. — А комната?.. — спросил он.
Ему ответил Пуаро:
— Комната была заперта. Тредвелл сам запер обе двери и отдал ключи мне. Здесь все как было вчера, только стулья сдвинуты.
Взгляд доктора Грэма упал на кофейный столик.
— Это та самая чашка? — спросил он, показывая рукой на чашку, которая стояла перед местом, где сидел сэр Клод.
Он поднял ее и понюхал.
— Ричард, — повторил он вопрос, — твой отец пил из этой чашки? Я должен ее забрать. Нужно проверить на яд.
И он открыл свою сумку.
Ричард вскочил.
— Не думаешь же ты… — начал было он и умолк.
— Маловероятно, — сказал доктор Грэм, — что сэра Клода кто-то мог отравить во время обеда. И очень даже вероятно, что яд подлили в кофе.
Ричард вскочил и шагнул к доктору.
— Я… я… — попытался было сказать он, но замолчал, в отчаянии махнул рукой и шагнул в сад прямо через французское окно.
Доктор Грэм достал из сумки небольшую коробку и тщательно упаковал чашку.
— Отвратительное дело, — сказал он. — На месте Ричарда я тоже пришел бы в ужас. Газеты непременно раздуют историю из знакомства леди Эмори с этим итальянцем. А грязь прилипает, месье Пуаро. Грязь прилипает. Бедняжка Люсия. Она наверняка ни при чем. Скорее всего, он действительно просто случайный знакомый и вел себя прилично. Иностранцы, когда им что-нибудь нужно, бывают чертовски сообразительны. Разумеется, мне не следует высказывать вслух предположения, но ведь ничего другого и