- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот, я купил рыбу, как и обещал. Она с таким укором смотрит на меня, что мурашки по коже. Забирайте ее.
Кассандра спрятала руки за спину:
— Только не я. Отдайте ее лучше своей поварихе.
— Или мне, — предложила Джейн. — Я все равно собиралась купить рыбу.
— Эта дама выиграла, — сдался Джордж и с облегчением передал корзину ей. — С днем рождения, когда бы он ни был на самом деле, и не говорите, что лорд Нортбрук проигнорировал это обстоятельство.
— Будет на следующей неделе! — просияла Джейн. — Спасибо вам. Ну, я пошла.
Так же быстро и изящно, как тот воришка, она скрылась в толпе, а вместе с ней и корзина с рыбой.
— Джейн взяла ее для Чарлза, — заметила Кассандра. — В сущности, вы купили рыбу моему брату.
Джордж приподнял бровь, а девушка хмыкнула:
— Не задавайте вопросов, ответа на которые не желаете знать. Итак, что теперь? Можно на те монеты, которые удалось вернуть, нанять карету и вернуться на Кавендиш-сквер.
— Не сейчас, — Джордж смотрел на нее с высоты своего роста, без шляпы и взъерошенный, с озорным огоньком в ясных глазах. — У нас вид неподобающий — у меня, по крайней мере, — и я не могу лишить себя удовольствия насладиться такой ситуацией. Если позволите, задам вам вопрос, на который действительно желаю знать ответ: можно ли угостить вас завтраком? Я знаю чудесное местечко.
Глава 9
— Пирог! — решительно заявила Кассандра тоном, который все больше нравился Джорджу. — Я люблю пироги. Вот что я хочу на завтрак.
— Это легко выполнить. Вам с мясом или сладкий, с фруктовой начинкой?
— И тот и другой, — ответила Кассандра, не задумываясь. Суньте что угодно в тесто, запеките до хрустящей корочки, и я это съем.
— Проще простого, — объявил Джордж. — Мы устроим завтрак из пирогов!
Он повез ее в «Энтони» — в ресторан, который втиснулся между трактирами, гостиницами и публичными домами на Пикадилли. Кучер, который доставил их сюда из Биллинсгейта, ехал едва ли быстрее пешеходов, постепенно заполнявших улицы Лондона. Еще не было девяти утра. Представители высшего света не встают так рано, поэтому chef d’oeuvre[2] в ресторане не смог бы предложить им официальное обслуживание до полудня, но Джордж знал, что он уже здесь и вместе с помощниками готовит мясо и овощи для блюд, которые подадут к ленчу.
На стук в заднюю дверь вышел француз с недовольным лицом, но его раздражение моментально улетучилось, стоило ему увидеть, кто пожаловал.
— Лорд Нортбрук, et sans chapeau![3] С вами случилось приключение этим утром?
— Совсем небольшое, — ответил Джордж. — Но я потерял мою… э… chapeau. Если честно, это все из-за леди.
Он представил Кассандру французу.
— Антуан Фурнье, — повар низко склонился к руке девушки. — Счастье знать вас.
— Не обращайте внимания на его корявый язык, — сказал ей Джордж. — Это делается специально, чтобы выглядеть импозантным. На самом деле он говорит по-английски лучше любого из нас.
Фыркнув, Антуан выпрямился:
— Ну, уж конечно лучше вас.
Француз был примерно ровесником Джорджа, темноволосый, с подвижными чертами лица, слегка полноватый в талии, что неудивительно. Как всегда, когда Джордж встречал его в ресторане, Антуан был одет в безукоризненно белое — нечто среднее между сорочкой и сюртуком — с широким фартуком, какие носят мясники, повязанным вокруг талии.
Вместе с собой из кухни он принес божественные ароматы. Сделав глубокий вздох, Джордж забыл о вони, исходившей от Темзы, о протухшей рыбе с пристани и о видавших виды экипажах.
— Не спорю: по сравнению с тобой я серая посредственность, просто неуч.
— Какой скромняга! — усмехнулся Антуан. — Это означает, что ему что-то нужно.
Касс рассмеялась:
— Разумеется, нужно, причем не только ему, но и мне. Видите ли, он надеется, что вы угостите нас завтраком с пирогами.
— И все? Bien sur[4], проходите. Получите Ie petit dejeuner[5]. Я подам вам самые лучшие пироги — таких вы никогда не пробовали!
Широко распахнув дверь кухни, он пропустил их вперед.
Когда Джордж следовал за Кассандрой, Антуан придержал его. Насмешка на лице сменилась выражением искренности.
— Вы всегда здесь дорогой гость, вы это знаете. Что бы ни пожелали — все бесплатно.
Они обменялись короткими кивками — мужским эквивалентом слов дружбы и благодарности. Произносить такие слова было бы недопустимой сентиментальностью.
Антуан повел их через кухню. На Джорджа произвели впечатление гигантские кипящие кастрюли, огромный стол, на котором несколько помощников рубили овощи, раскатывали тесто, выполняли еще какую-то работу. Покрытый плиткой пол звенел под его каблуками, а с потолка свисали сверкающие сковороды и ароматные пучки трав.
В главном зале со светло-серым потолком, как небо в Лондоне, когда солнце пробивается через дымку, никого не было. Покрытые панелями оштукатуренные стены, раскрашенные в самые модные цвета, были украшены натюрмортами с изображением спелых фруктов. Белые скатерти на столах хрустели, фарфор и хрусталь сияли. Зал словно вежливо приглашал посетителей: «Проходите, располагайтесь, мы с радостью примем вас».
Джордж внимательно посмотрел на Кассандру: ей понравилось это место?
— Ничего общего с «Кабаньей головой», — отметила она.
— Ваш любимый ресторан? — Джордж занял место напротив нее.
— Слишком пышное слово для того заведения. Это публичный дом недалеко от агентства Боу-стрит. Даже не могу сказать, сколько раз мы с Чарлзом заскакивали туда, чтобы перекусить, — Кассандра расправила юбки. — Если его зовут Антуан, почему ресторан называется «Энтони»?
— Потому что каждого француза, который открывает здесь ресторан, зовут, как мне кажется, Антуан, и новое заведение получает название «Антуан». Я предложил ему подумать над каким-нибудь более английским вариантом.
— И он вас послушал?
— Должен был: я помог ему начать дело.
Джордж не собирался признаваться в этом. Как он и боялся, Кассандра теперь оглядывалась по сторонам с большим любопытством.
— Так значит, на самом деле это ваш ресторан?
— Нет-нет, я тут ничего не делаю, — он обвел зал рукой. — Кто-то другой готовит, обслуживает…
— …устроил все это? Дал начальный капитал? — она вскинула бровь.
— Тшш! Вы меня опозорите. И вообще-то не так много, даже меньше половины моего содержания за квартал. — Хотя это все равно оставалось дорогим удовольствием: четверть от четверти — так Джордж оценивал разницу между вложением в «Энтони» и доходом от него. — Кроме того, разве это не стоит того, чтобы отведать такую кухню? О, вы ведь еще ничего не попробовали. Ладно, как только съедите ваш завтрак из пирогов, согласитесь, что это хорошее вложение денег.
— Как вам пришло в голову инвестировать в ресторан?
Он порылся в памяти:
— Мне кажется… идея возникла из-за еды,

