Стражи - Кен Бруен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Намеренно?
— Полиция опрашивала свидетелей, но одного они упустили. Мальчика одиннадцати лет, он собирает номерные знаки. Он не разглядел цифры, но наклейку заметил. — Он помолчал. — На ней стояло КЛФН.
— Клифден!
Он встал, кивнул в сторону приближающейся грозы и сказал:
— Господь выражает свое сильное неудовольствие.
Мне надо было походить по магазинам.
В кондитерской купил гигантскую коробку конфет. На крышке — забавный пес. Затем пошел в магазин, где продавали спиртное без лицензии, огляделся, но все же отыскал бутылку датского джина. Вернулся в гостиницу и оставил коробку конфет на конторке.
Миссис Бейли спросила:
— Для Джанет?
— Да.
— Она упадет в обморок от счастья.
— Как насчет выпить на посошок сегодня?
— Замечательно. Около одиннадцати?
— Заметано.
ПИРС НИММО
Расположен на западном берегу
и тянется от набережной Кладды
вдоль набережной Ринганейн.
Построен в 1822 году по проекту
Александра Ниммо. В то время
местные жители активно
выступали против строительства
пирса. Он использовался до тех пор,
пока в 1840 году не построили новый
торговый причал. Пирс Клады
отремонтировали в 1843–1851 годах
и соединили с пирсом Ниммо
в 1852 году.
* * *
На восточном крае пирса видели
крыс величиной с домашнюю кошку.
Их так и не… окрестили.
Примерно в семь вечера небеса разверзлись и дождь обрушился на город. Сильный и беспощадный. Я лежал на кровати и слушал. Старался ни о чем не думать.
В одиннадцать спустился в бар, где меня ждала миссис Бейли. Я пришел в костюме. Она тоже вырядилась. Сказала:
— Мы как два голубка.
Уверен, это был хороший вечер. Только я ничего не помню. Мой мозг превратился в кусок льда, так что миссис Бейли говорила за двоих.
— Вы не пьете крепкие напитки?
— Временно.
Она не стала расспрашивать. Я поглядывал на часы над баром. Когда стрелки показывали два часа ночи, миссис Бейли сказала:
— Пора и расходиться.
Ее прощальные слова были:
— Если вам понадобится друг…
Ее объятие меня растрогало, но не слишком.
Я вернулся в свою комнату и выглянул в окно. Пожалуй, дождь стал еще сильнее. Я взял сумку и сунул туда джин. Надел свою шинель, которую я так и не вернул. Затем позвонил Саттону и услышал:
— Алло.
— Саттон, это Джек. Ты сказал, что почти не спишь.
— Точно.
— Мне надо тебя увидеть.
— Ладно, давай завтра.
— Сейчас! Я купил бутылку джина.
— А, вот это разговор. Где встречаемся?
— На пирсе Ниммо.
— Ты что, там же настоящая буря.
— Это очень красиво. Черт, ты же художник, неужели тебя нужно уговаривать?
— Ладно, буду.
На улицах ни души. Когда я добрался до Кладды, ветер дул так сильно, что норовил перебросить меня через парапет. Я видел, как лебеди жались поближе к лодкам.
Добравшись до пирса, я прижался к стене, глядя на темный залив. Он отличался суровой красотой. У футбольного поля мелькнули фары машины, стали приближаться к пирсу. Подъехав поближе, осветили меня. Я махнул рукой. Двигатель замолк, и Саттон открыл дверцу. На нем были лишь футболка и джинсы. Он крикнул:
— Мне нравится!
Борясь с ветром, подошел ко мне и сказал:
— Ты, псих ненормальный, это была классная мысль. Где выпивка?
Я открыл молнию на сумке и вытащил бутылку джина.
Он обрадовался:
— «Дженевер»… Здорово.
Он отпил большой глоток, и я сказал:
— Помнишь, как мы ходили с тобой на танцы?
Он опустил бутылку:
— Ну…
— За нами ехала машина, и я спросил тебя, на чьей они стороне.
— Смутно припоминаю…
— Ты тогда сказал, что они на плохой стороне, а я спросил, что это за сторона.
Он кивнул, и я продолжил:
— Ты тогда сказал, что это такая сторона, когда тебя преследуют в четыре утра.
Он хохотнул, дыхнув джином. Я сказал:
— Сейчас около четырех, и ты — плохая сторона.
— Что?
— Ты убил Шона. Наклейка на номерном знаке, ее заметили.
Он поставил бутылку, подумал:
— Я сделал это для нас.
— Для нас?
Он заговорил быстрее:
— Однажды поздно, у Шона, я разозлился, пытался заставить его прибавить мне зарплату. Сказал ему, что мы убили Форда.
— И ты решил, что Шон на нас донесет?
— Не сразу… Но он меня ненавидел. Этот урод снял мои картины. Рано или поздно, но он позвонил бы.
Я сказал:
— Саттон! — И врезал ему коленом по яйцам. Схватил его за футболку и потащил к краю.
Он завизжал:
— Джек… Господи… Я же не умею плавать!
Я немного подождал, борясь с ветром, потом сказал:
— Я это знаю. — И спихнул его.
Взял каменную бутылку и понюхал. Меня пробрало аж до кончиков пальцев на ногах. Я откинул руку и зашвырнул бутылку подальше. Если и раздался всплеск, я его не слышал.
Я поплотнее застегнул пальто и вспомнил, как в пабе «Ньюри» Саттон вырвал у меня «Гончую небес» и сказал: «Фрэнсис Томпсон умер с криком: „Вот так умирают алкаши!"»
Я не могу это подтвердить. Ветер выл слишком громко.
Кен Бруен — ирландский писатель, автор более чем 16 детективов, каждый из которых стал бестселлером. Он работал преподавателем в Африке, Японии, Юго-Восточной Азии и Южной Америке. В настоящее время, как и главный герой его романа, Кен Бруен живет в Голуэйе, в Ирландии.
«…Мой отец был потрясающим человеком. С детских лет помню, как он вдруг сдвинет всю мебель в кухне, столы, стулья, к стенке. Потом подаст руку маме, и они начнут танцевать по кухне. Она задыхалась от смеха и кричала: «Вот как мы умеем!»
Что бы ни случалось, он говорил: «Пока ты можешь танцевать, дела идут неплохо».
Я никогда не танцую.»
«…Когда мне исполнилось десять лет, отец подарил мне библиотечный абонемент. Мать — клюшку. Вообще-то я играл в ирландский хоккей с мячом. Иначе взяли бы меня в полицию? Нигде так не ценят хороших хоккеистов.
Абонемент дал мне путевку в жизнь. В те далекие дни библиотека находилась в здании суда. Суд внизу, книги наверху. Каждый раз, когда я ходил в библиотеку, я с открытым ртом в восторге таращился на полицейских. Две нити в моей судьбе переплелись…»
«Увлекательно, эксцентрично, остросюжетно, одним словом, незабываемо»
New Orleans Times
«Его книги отличает удивительное сочетание ирландского слога и тонкого английского юмора»
Publishers Weekly
«Бруен — высокопрофессиональный автор. Его книги настолько эмоциональны, что заставляют читателя плакать и смеяться одновременно»
Denver Post
«У Кена Бруена есть все шансы для того, чтобы стать одним из лучших авторов Ирландии»
Chicago Tribune
Примечания
1
Члены Ирландской земельной лиги в знак протеста устраивали ночные нападения на владения англичан, уничтожая посевы и скот. — Примеч. ред.
2
До свидания (япон.).
3
Что? (исп.).
4
Добрый день, сеньорита, я — сеньор Саттон, худоник (исп.).
5
Минутку, пожалуйста (исп.).
6
Два пива (исп.).