Загадка старой колокольни - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже слыша шаги преследователей за дверью, Снабби бросился к камину. Просунув туловище в широкий дымоход, он лихорадочно шарил руками в поисках ступенек. Слава богу, это тот самый дымоход! Забравшись на ступеньки, он втиснулся в грязную, заплесневелую щель тайника.
И как раз вовремя! В комнату ввалились трое мужчин, светя перед собой электрическими фонариками.
— Он вбежал сюда! — выкрикнул один из них. — Я его видел.
— Тогда считай, он попался, — мрачно проговорил второй. — Здесь только одна дверь — это та, через которую мы вошли. Мы его живо схватим, он от нас не уйдет!
Снабби била такая дрожь, что он с испугом подумал, сможет ли удержаться на ногах. К сожалению, случилось то, чего он так боялся: ноги его подкосились, и Снабби сполз по стене вниз. Мужчины услышали шорох.
— Слышите? Мальчишка где-то здесь! — сказал один из мужчин, распахивая дверцу шкафа.
Разумеется, он был пуст.
— А по-моему, звук шел отсюда, — сказал другой, подходя к камину. Он сунул голову в широкий дымоход и посветил в него фонариком. Снабби закусил губу, чтобы не застонать. Он уже представлял, как его схватят за ноги и грубо вытащат наружу.
Но тайник был для того и сделан, чтобы укрывать людей от посторонних глаз. Не подвел он и на этот раз. В свете фонарика преследователь не высмотрел ничего подозрительного. Вот если бы он знал о существовании тайника, то, поднявшись по ступенькам, он смог бы обнаружить Снабби. Но, к счастью, этого не произошло.
О тайнике знала женщина, но она погналась за Роджером. Мужчины обшарили всю комнату, открыли сундуки, распахнули шкафы, заглянули за занавески — все напрасно! Мальчишка как будто испарился.
— Наверное, мы ошиблись и он не забегал сюда, — решили бандиты.
— Лиззи! — крикнул один из них. — Где ты? Нашла кого-нибудь?
— Одного нашла! — откликнулась женщина. — Он в сундуке!
Услышав, как хлопнула крышка, она бросилась в комнатку с панелями. Нетрудно было догадаться, что единственным местом, где мог спрятаться беглец, был один из двух сундуков. Она подняла крышку одного — в нем было пусто.
В это время бедняга Роджер, скорчившись, сидел во втором и боялся даже дышать. Он услышал, как крышка сундука поднялась и в глаза ему ударил луч электрического фонарика. После этого крышка тут же захлопнулась опять, и в замке с лязгом повернулся ключ.
Роджер в ярости сжал кулаки. Теперь он выведен из игры и должен сидеть, накрепко запертый в этом сундуке. И как он мог допустить такую оплошность — уронить крышку! Он готов был сам себе надавать оплеух.
В комнату вошли мужчины, и женщина, постучав по крышке сундука, сказала:
— Хотя бы один попался. Сидит здесь, пока что в целости и сохранности. А как со вторым?
Роджер облегченно вздохнул. Значит, они думают, что их было только двое, а следовательно, Снабби они не увидели. Куда же он убежал? Вот если бы ему удалось выскочить из дома и сообщить в полицию! Тогда все еще можно было бы поправить. Но хватит ли у Снабби на это смелости?
Четверо бандитов занялись поиском Барни.
— Откуда взялись эти мальчишки? — недоумевал один из мужчин. — И что им здесь надо?
— Наверное, это просто пара хулиганов. Забрались сюда в надежде что-нибудь стащить, — сказала женщина.
— Что ж, тем хуже для них. Нам придется прихватить их с собой и бросить где-нибудь в таком месте, где их не смогут скоро найти, — зловеще проговорил один из бандитов.
— Сначала надо найти второго, — отозвался его сообщник. — Тс-с… Слушайте, что это за звук?
Увы, это была Миранда. Она сидела, спрятавшись вместе с Барни, недалеко от подножия квадратной башни. Увидев плотный занавес, Барни скользнул за него и скорчился там с гулко бьющимся сердцем. Почувствовав, как он испуган, Миранда тоже заволновалась. Ей не нравилось сидеть на поводке, особенно в такие моменты. Одним прыжком она хотела забраться повыше на занавеску, но поводок не пустил ее, и она свалилась обратно. Барни не осмелился хотя бы шепотом отчитать ее. Миранда жалобно запричитала. Тогда Барни решил отцепить поводок — может, это ее успокоит. Почуяв свободу, Миранда тут же метнулась в сторону. Она запрыгнула на шкаф, громко скрипя зубами, как делала это всегда, когда была рассержена и испугана одновременно. Этот звук и услыхали бандиты.
Один из них посветил фонариком в сторону Миранды и с изумлением воскликнул:
— Обезьяна! Значит, хозяин где-то рядом. Быстро все здесь обшарить! — скомандовал он.
Барни забеспокоился. Рано или поздно они наткнутся на его занавес. Сомнений относительно этих людей у него не было — эти преступники жестокие и безжалостные, и, если они его поймают, плохо ему придется.
Он решил незаметно прокрасться за занавесом к подножию башни. Если он успеет взбежать по лестнице на площадку, то там, может быть, он найдет, куда спрятаться: забьется в какую-нибудь нишу или щель, и его не найдут. Надежда была весьма призрачной, но ничего лучшего ему в голову сейчас не пришло.
Бандиты находились в противоположном конце комнаты и заглядывали в каждый шкаф. Миранда сердито ворчала, стараясь держаться от них подальше.
Барни добрался до конца занавеса и бросился к башне. Ему удалось благополучно выскочить в открытую дверь, и мальчик метнулся к каменной винтовой лестнице. Круг за кругом, он стал быстро подниматься наверх. Но, услышав его шаги, Миранда спрыгнула на пол и на четвереньках бросилась за хозяином.
Увидев ее, Барни застонал от отчаяния. Теперь, где бы он ни спрятался, Миранда своим бормотанием выдаст его.
И тут в его голове мелькнула блестящая идея. Комнатка над колоколами! Можно забраться туда и переждать, пока бандиты уйдут. Пусть только попробует кто-нибудь полезть за ним — он столкнет вниз любого, кто на это решится. Никто не сможет до него добраться!
И он начал взбираться по отвесной стене башни, легко находя углубления для рук и ног, как делал это уже однажды. Миранда, сердито ворча, сидела у него на плече. Она ничего не могла понять и поэтому нервничала.
Трое мужчин тоже бросились наверх по винтовой лестнице, женщина — за ними.
— Можете не торопиться, — тяжело дыша, проговорила она. — Он от нас не уйдет! Там наверху только маленькая площадка, спрятаться негде!
Но когда первый из преследователей, достигнув площадки, обвел ее лучом фонарика, она оказалась пуста! Он осветил все темные углы — никого!
Тут он услышал над головой какой-то шорох, вскинул фонарик и в последний момент успел заметить мелькнувшие ноги Барни. Через секунду они исчезли в отверстии в потолке, над которым висели колокола.
— Эй! Посмотрите туда! — опешив, закричал он. — Этот парень влез по отвесной стене и выбрался через потолок. Он сможет сбежать оттуда?
— Нет! Если только пролезет в окошко и выпрыгнет из него. Но тогда он все равно разобьется, — сказала женщина. — Теперь о нем можно больше не беспокоиться! Запрем дверь у входа на башню. Он в ловушке так же, как и первый — в сундуке. Теперь никто из мальчишек нам не помеха!
Один из бандитов с сомнением осмотрел дыру в потолке.
— Должно быть, тут в стене какие-нибудь выемки, — сказал он. — Ну-ка, я сейчас попробую взобраться и врезать этому парню по уху, чтобы он и впрямь не мешал нам.
Барни, разумеется, все слышал. На всякий случай он держался подальше от проема, ведь у бандитов мог быть пистолет. От них всего можно ожидать. Он нарушил их тщательно разработанный план, и один бог знает, на что они способны, если он попадет к ним в лапы.
— Я все слышу, — отважно крикнул он преследователям. — И предупреждаю: если кто-нибудь сунется сюда, я столкну его вниз, на площадку. Отсюда мне легко это сделать, вот увидите.
— Он прав, — сказал один из бандитов, понизив голос. — Он может запросто скинуть любого, как только тот долезет до цели. Ладно, сделаем, как ты сказала, Лиззи, — запрем дверь внизу, деваться ему все равно некуда.
— Теперь и мальчишки, и обезьяна нам не помеха, — сказал другой. — Значит, займемся делом. Надо бы проведать нашего приятеля внизу. Лиззи говорит, он сегодня совсем плох, так что, может быть, не станет слишком упрямиться.
Барни слышал, как вся компания спустилась по лестнице, хлопнула тяжелая дверь и в замочной скважине со скрежетом повернулся большой ключ. Скрипя зубами от злости, Барни сел на пол крошечной комнатушки над колоколами. Весь план насмарку! Вместо того чтобы освободить пленника, они сами оказались в ловушке!
— Ну что, спустимся вниз или останемся здесь, Миранда? — обратился он к обезьянке. — Пожалуй, лучше спуститься и проверить, хорошо ли заперта дверь.
Он высунул голову в отверстие и огляделся.
Прямо под ним поблескивали колокола, неподвижные и молчаливые. Барни осветил фонариком площадку, стараясь получше рассмотреть ее.
Внезапно Миранда что-то испуганно забормотала и крепко схватила его за шею. Изо всех своих слабеньких обезьяньих сил обезьянка старалась втащить его обратно. Барни удивился: «В чем тут дело?»