Ураган соблазнов - Жасмин Крэсуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каталина вовсе не собиралась отказаться от счастливых надежд.
— Твои обиды беспочвенны, Пеналва. Король присылает своих гонцов и личные письма. Ты знаешь, сколько у него проблем после восстановления монархии, сколько беспокойства доставляет ему парламент. Он не смог оставить столицу, не выполнив свой долг.
— Я не могу с вами спорить, — уже без раздражения сказала графиня. — Но я не могу понять, как какой-то парламент может быть важнее встречи с инфантой Португалии, дочерью великого дона Жуана Браганцы.
— Мы теперь в Англии и должны думать как англичане. Вспомни, жители этой страны долгие одиннадцать лет оставались без короля и творили, что хотели. Моему супругу предстоит много трудиться, чтобы выбить из голов смуту. У парламента очень сильные позиции, он не может с этим не считаться. Король Карл должен учитывать традиции страны. И мы должны уважать обычаи англичан… Он скоро приедет, Пеналва, ты увидишь, как он ждал этой встречи. Поверь, Карл будет мне хорошим мужем, я уверена в этом. Я чувствую это…
Прошло еще шесть дней. Каталина, не привыкшая к сырости и холодному воздуху, почувствовала, что заболевает. Врачи уложили ее в кровать, пока она всерьез не расхворалась.
В опочивальню инфанты вбежала взволнованная графиня.
— Он прибыл! — вскричала Пеналва. — Поторопимся, ваше величество, у нас нет времени наложить грим, давайте используем хотя бы румяна и помаду… ваше величество! Вы меня поняли?! Он уже здесь! Король, ваш супруг, уже в Портсмуте!
Ослабевшая Каталина с трудом приподнялась на подушках.
— Он хочет меня видеть? Но врач сказал, что запрещает мне вставать с постели…
— Вы можете принять его здесь. Не будет большим нарушением этикета, если супруг посетит личные покои вашего величества.
— Нет, конечно, в этом ничего страшного. Но я же увижусь с ним впервые! Этого нельзя делать в спальне.
— Уже нет времени приготовить другие апартаменты. Он сгорает от нетерпения. Сначала он где-то пропадал всю неделю, а теперь не хочет обождать и пяти минут, чтобы с вами познакомиться! — Графиня металась по комнате, сея панику среди фрейлин. Она подала Каталине зеркало и коробочку с румянами. — Где же парикмахер? Вечно его нет, когда он срочно требуется.
— Он уже причесывал меня утром. И ты это знаешь, Пеналва.
— Но ваша прическа уже растрепалась. Не хотите же вы выглядеть, как эти неопрятные англичанки, у которых волосы торчат во все стороны, как будто они только что встали с постели.
— Возможно, мне и надо выглядеть как англичанке, раз я замужем за английским королем.
— Но помните, что вы из дома Браганцы, дочь одного из величайших европейских монархов! — Графиня ойкнула. — Слишком поздно! Я слышу голоса в гостиной. Еще раз напоминаю вам, что вы — инфанта Португалии и должны вести себя соответственно вашему званию и положению. Честь Португалии в ваших руках!
Каталина ничего не успела ответить. Четверо гвардейцев в парадных мундирах вошли в ее опочивальню, вслед устремились несколько придворных и слуг.
Она пристально рассматривала мужчин, стремясь узнать знакомые по портрету черты. Каталина была уверена, что существует аура королевского величия, и она сразу его узнает.
Одетый в атласные бриджи и сюртук из голубого вельвета, он был на полголовы выше всех придворных. Темнолицый, с ястребиным взглядом, Карл был совсем не похож на своего обаятельного брата. Густые темные волосы волнами спускались до плеч. Он легко и быстро двигался. Широкоплечая фигура и сардоническая ухмылка в глазах приковали ее внимание и даже слегка напугали.
Карл пересек комнату и подошел к ее кровати.
— Мадам, король Великобритании приносит вам тысячу извинений, что мы ворвались без предупреждения. Только любовный пыл оправдывает мою грубость, — начал он на прекрасном испанском. — Будьте же великодушны простить меня и примите мои поздравления в связи с вашим приездом. Я очень счастлив увидеть вас.
— Сир, вам не за что извиняться. Я тоже очень рада наконец увидеть вас.
Он почтительно склонил голову и пристально рассматривал ее. Каталина покраснела от смущения. Что-то изменилось в его лице, появилось ребяческое счастливое выражение.
— Верьте мне, самая прекрасная из королев, ваше присутствие в моей стране делает меня счастливейшим из мужчин. Весть о вашей болезни очень обеспокоила меня. Надеюсь, врачи не лгут, вы выздоравливаете и скоро будете в полном порядке.
У Каталины появился туман перед глазами, на грудь навалилась невыносимая тяжесть, дыхание стало тяжелым и прерывистым. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы собраться с силами и продолжить разговор.
— Наше путешествие было приятным, сир. Я верю, что меня ждут долгие счастливые годы в вашей стране. Не стоит говорить о моей болезни, это простая простуда, она скоро пройдет. Теперь, когда вы рядом, мне не страшны никакие болезни. Я быстро поправлюсь.
— Только важные государственные дела могли задержать меня в столице. Зная, что моя прекрасная невеста ждет меня в Портсмуте, я считал минуты, когда смогу увидеть вас. Только острая необходимость моего присутствия удерживала меня в Уайтхолле. — Король взял ее руку и прижал к своим губам. Он поцеловал каждый палец, в его глазах сияло озорное веселье. Она без слов понимала, насколько абсурдна сложившаяся ситуация. Двое людей, которые стали супругами, вынуждены были сдерживать свою нежность и желания под присмотром сотни любопытных глаз сторонних наблюдателей.
Карл слегка сжал ей руку, прежде чем отпустил.
— Мадам, мне очень приятно признаться в том, что у вас самые красивые глаза в Европе.
Каталина, забыв о всяких правилах, рассмеялась, удивленная и счастливая.
— Спасибо за комплимент, сир!
— Это не комплимент, мадам, это чистая правда. Вы завладели моим сердцем задолго до вашего приезда. Могу я надеяться, что завтра увижу вас совсем выздоровевшей, чтобы мы смогли закончить с формальностями заключения нашего союза церемонией в церкви?
Он имел в виду церемониал в англиканской церкви. Каталина опечалилась, вспомнив, что она находится в протестантской стране. Португальский посол писал ей, что король согласен провести церемонию сначала по католическому обряду, и она надеялась, что все так и будет.
— Думаю, я могу пообещать вам, что к завтрашнему дню я буду совершенно здорова. Ваш приезд для меня — лучшее лекарство.
— Тогда разрешите мне откланяться. Хочу сказать вам, мадам, что я уверен в нашем счастливом и долгом супружестве.
— Я уверена, сир, что стану для вас надежной опорой в любых ситуациях!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});