Лорелея (сборник) - Генрих Гейне
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аутодафе. Перевод В. Д. Костомарова
Блеклый розан, пыльный локон,Кончик банта голубого,Позабытые записки,Грезы сердца молодого —
В пламя яркое каминаЯ бросаю без участья,И трещат в огне остаткиНеудач моих и счастья.
Лживо-ветреные клятвыУлетают струйкой дыма,И божок любви лукавыйУлыбается незримо.
И гляжу в мечтах о прошломЯ на пламя… Догорайте,Золотые искры тихо…Доброй ночи вам… прощайте!
Гассен Л.Портрет Генриха Гейне. 1828
Азра. Перевод П. Вейнберга
Каждый вечер в ту аллею,Где фонтан сребристый плещет,Дочь прекрасная султанаНа прогулку выходила.
Каждый вечер ждал в аллее,Где фонтан сребристый плещет,Юный раб и становилсяС каждым днем бледней, бледнее.
Раз княжна к нему подходитС повелительною речью:«Знать хочу твое я имя,И твой род, твою отчизну!»
И ответил раб: «А имя —Магомет, отчизна – Йемен,Род мой – Азры, тот, в которомКто полюбит – умирает!»
Шпицвег К.Книжный червь. 1850