Достойна ли я счастья? - Мэри Берчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэриголд в сотый раз вспоминала о том, что она сказала Линдли, и что он ей ответил, и что она сказала Полу — всю эту бесконечную вереницу вопросов и ответов. Она не могла думать ни о чем другом. Но внезапно ей в голову пришла мысль о предстоящем отъезде Линдли в Америку.
Мэриголд готова была кричать от досады, что не воспользовалась возможностью узнать, когда он уезжает. От того, сколько времени он пробудет в Англии, зависит очень много. Она совершила непростительную ошибку, не расспросив Линдли об этом, и страх не мог служить ей оправданием.
Несколько дней назад в разговоре с ней Линдли небрежно обронил, что его поездка пока не состоится, но это ничего не значит. Может, Линдли отложил ее на неопределенный срок, пока ему не удастся уладить вопрос с разводом. Но если она отложена ненадолго, тогда проблемы Мэриголд могут благополучно решиться.
Вероятно, если бы она точно знала, когда уедет Линдли, ей бы не пришлось больше волноваться. Мэриголд чувствовала, что все бы отдала за возможность еще раз поговорить с ним.
Но в конце концов, когда-нибудь он уедет, и Пол сумеет подыскать другие мотивы для развода. Пожалуй, если Линдли не будет в Англии, Пол сочтет идею Мэриголд более приемлемой, ведь во время отсутствия Линдли расследованию никто не помешает.
Если Пол ничего не узнает до отъезда Линдли, ее шансы на спасение резко возрастут.
О, почему она не спросила Линдли, когда он уезжает? Но может быть, еще не поздно это сделать?
Мэриголд вдруг обнаружила, что больше не лежит в кресле, удобно откинувшись на спинку. Она выпрямилась и сидела на краю кресла, глядя на телефон.
Конечно, звонить Линдли нельзя. Что она скажет, если он позвонит? Бесполезно задавать ему какие-либо вопросы. Он никогда не проговорится, если сообразит, что это крайне важно для Мэриголд. Он наверняка заподозрит что-то, почувствовав, с какой настойчивостью Мэриголд стремится с ним побеседовать.
Она прикусила нижнюю губу и отвела взгляд от телефона. Но интуиция говорила ей, что это ее последняя надежда остаться навсегда в доме Пола и в его жизни.
Она набрала номер Линдли, удивившись, что ее руки совсем не дрожат.
Ответа не было.
Мэриголд набрала номер снова, уже немного нервничая, и посмотрела на часы. На том конце провода по-прежнему никто не брал трубку, и Мэриголд сердито воскликнула:
— Между прочим, Пол должен прийти с минуты на минуту!
Она набрала 100 и вежливо поинтересовалась, могут ли ей помочь.
— Последние полчаса я пытаюсь дозвониться по этому номеру, — сказала она. — Пожалуйста, попросите, чтобы мне перезвонили.
В этот щекотливый момент она услышала, как Пол открывает ключом дверь.
Она чуть не закричала от досады и раздражения, но ей оставалось только одно. С чувством разочарования, какого она не испытывала с детства, Мэриголд аккуратно положила трубку и повернулась к Полу.
— Извини, что я так поздно, дорогая. Я действительно не мог раньше, — произнес он, входя в комнату.
— Все нормально. Не беспокойся, — заверила его Мэриголд, подавив в себе желание сказать, как ей хотелось, чтобы он пришел на десять минут позже. У нее возникло суеверное чувство, что второго шанса ей может не представиться.
Мэриголд снова медленно села у огня, с ласковой улыбкой слушая, что говорит Пол, но ее мысли были заняты другим.
— Ну, я пойду переоденусь. Вернусь через десять минут, — пообещал он. — Ты читала вечернюю прессу? — Он протянул ей газету.
Тут рядом с ним зазвонил телефон, и он поднял трубку, не заметив, что Мэриголд резко подалась вперед.
— Алло? Вы, видимо, ошиблись номером. Что? О, минуточку. — Он оглянулся на жену: — Ты заказывала разговор, Мэриголд?
Что бы она ни сказала, ее ответ все равно повлек бы за собой объяснение с Полом. Поэтому терять ей было нечего.
— Да, — произнесла Мэриголд хриплым шепотом и взяла у Пола трубку.
В быстром взгляде, брошенном на нее Полом, ей тут же почудилось подозрение.
Но она забыла об этом, как только услышала на другом конце провода холодный удивленный голос Линдли:
— О, так это ты, Мэриголд? Чем могу быть полезен, дорогая? Мне поистине польстило, что ты сегодня уделила мне так много времени.
Глава 9
Сначала, обезумев от страха, Мэриголд хотела было бросить трубку. Однако Пол все еще оставался в комнате, читая газету, и Мэриголд следовало вести себя как ни в чем не бывало.
Но Пол сразу поймет, о чем они будут говорить. Даже если у него еще не появились подозрения на ее счет, он должен очень живо воспринимать все, что относится к Линдли.
— Алло, — тихо произнесла Мэриголд, когда уже невозможно было молчать.
— Привет, моя дорогая. Разве мы не все сказали друг другу? — По его тону Мэриголд поняла, как сильно он удивлен.
— На самом деле я не собираюсь больше к тебе приезжать. — Это было вполне безобидное замечание, которое, тем не менее, показывало, что она не может говорить свободно.
— Ты не хочешь сейчас меня слышать?
— Правильно. — Хоть бы Пол положил эту газету, и ушел переодеваться!
— Ты не одна?
— Разумеется.
— Но тебе все-таки нужно со мной говорить?
— Нет, не нужно.
— О, прекрати, Мэри! Ты бы не стала звонить мне без повода на данной стадии нашей… дружбы. Я не питаю иллюзий на этот счет. Так ты не можешь сказать, зачем ты звонила?
— Нет, не могу.
— Рядом надоедливый муж, так ведь?
— Нет, — возразила она резким тоном, совсем не подходившим для дружеской беседы.
Пол оторвался от газеты и взглянул на нее.
— Ну ладно, не надоедливый, а внимательный, — с усмешкой промолвил Линдли, и Мэриголд злилась на него за то, что ей приходилось терпеть его издевательства.
Она раздумывала, удастся ли ей прервать разговор решительным «до свидания». Но она понимала, что ситуация полностью зависит от Линдли и что он может перезвонить. Она испытала невыразимое облегчение, услышав, как он сказал:
— Я думаю, нам лучше перенести разговор.
— Да. — Мэриголд изо всех сил старалась не выдать своего нетерпения. — Да, конечно.
— Тогда дай мне твой рабочий телефон.
— О нет! — испуганно воскликнула она.
— Это самое безопасное, Мэриголд. Я могу позвонить тебе в любое время, и мы продолжим наш разговор, когда твоего мужа уже не будет рядом.
Содержавшийся в тоне Линдли намек на то, что ему было бы забавно скрываться от ее мужа, был ей отвратителен.
— Я позвоню тебе в другой раз, — спокойно сказала Мэриголд и готова была положить трубку, но Линдли остановил ее:
— Подожди, Мэри. Выслушай меня. Полагаю, ты сейчас в квартире Пола, и было бы пустой тратой времени звонить тебе снова и спрашивать рабочий телефон. Разумеется, Пол тоже может дать мне его, но у него возникнет вопрос, зачем мне номер. И объяснения нежелательны, не так ли?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});