"Вельяминовы" Книги 1-7. Компиляция (СИ) - Шульман Нелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А действительно, — вдруг подумал он, глядя на то, как она поворачивает за угол, — вот это движение миров, о котором мы говорили — в каком направлении оно происходит? Значит, Солнце тоже движется? И другие звезды? Вокруг своей оси? Понятно, что да, но и, наверное, как-то по-другому тоже?»
— Стойте! — он быстро пошел вслед за Марфой.
— Ну что еще? — женщина устало обернулась, услышав его шаги. «Я вам все сказала, синьор Бруно, и возвращаться к этому более не желаю».
— Я не об этом, — он отмахнулся. «Можно мне рукопись? Я тут еще кое о чем подумал, надо ее дополнить».
Марфа внезапно, нежно, улыбнулась. «Ну конечно, — тихо сказала она. «Подождите меня тут, я сейчас вернусь».
Он сунул тетрадь в карман и сказал: «Мне бы хотелось продолжать заниматься с вашими детьми математикой, у Тео кое-что стало получаться, не надо бросать на полдороге, а с Теодором мы перешли к геометрии, ему это потом пригодится, когда строить начнет».
— Приходите, когда вам будет удобно, — мягко сказала Марфа. «И вот, — она протянула ему кошелек, — это за прошлые занятия».
На колокольне святой Елены пробило полночь. «Не надо, — хмуро сказал Джордано, — у меня сейчас на жизнь хватает».
Марфа вдохнула дымный, осенний, воздух и тихо проговорила: «Возьмите, пожалуйста. Для меня честь, что у моих детей такой учитель».
Джордано пожал протянутую руку — маленькую, сильную, и ответил: «Спасибо».
Отец Парсонс подул на свежеотпечатанный лист и, повернувшись, сказал Марсфорду: «Ну вот, еще пятьдесят оттисков. Вы, мистер Марсфорд, тогда завтра, на рынке, передайте их кому надо — пусть не только здесь, вокруг Оксфорда, раскладывают, но и в других местах тоже»
— Конечно, святой отец, — Марсфорд стал перевязывать стопки воззваний веревкой. «Давайте уберем тут все и поедем — венчание уже скоро начнется, я Стонтону обещал не опаздывать».
На дворе раздался скрип колес.
— Это еще кто? — нахмурился Марсфорд и тут же побледнел — сорванная с петель дверь упала, и в кладовую, вслед за солдатами вошел невысокий, невидный мужчина. Блекло-голубые глаза оглядели типографский пресс и остановились на испуганном лице священника.
— Святой отец, — ласково сказал мужчина. «А мы вас обыскались уже. Тут я про какое-то венчание слышал, — через дверь, — так значит вы, — тут, а приятель ваш, как там его — отец Кэмпион, — у алтаря. Поедемте тогда, — он махнул рукой солдатам, — навестим церковь Святой Марии».
Уже когда Парсонса и фермера посадили в зарешеченную карету, мужчина, осадив коня у окошка, рассмеялся: «А стиль у вас все же хромает, святой отец. Сразу видно — в Дуэ, в этом вашем, «английском колледже», вам редко приходилось писать на родном языке. Ну, ничего
— в тюрьме у вас будет много времени, попрактикуетесь».
Вероника поправила чепец и шепнула двойняшкам: «Сидите тут на скамье, тихо, не мешайте. Скоро домой поедем».
Невысокий, худой священник потряс головой, — будто отмахиваясь от чего-то, и раздраженно сказал: «Ну, поторапливайтесь, вон, рассвет уже на дворе. Еще не хватало, чтобы чужого кого сюда принесло».
Стонтон едва успел взять Веронику за руку, как в притворе раздались шаги.
— Что это у нас тут? — невысокий мужчина по-хозяйски зашел в зал и оглядел Веронику с ног до головы. «А, попалась, птичка, — усмехнулся он, и, повернувшись к Стонтону, потрепал его по плечу: «Повезло вам, любезнейший, не успели эту даму в жены взять».
— Что такое? — испуганно пробормотал фермер.
— А это, милейший, — связывая руки ругающейся Веронике, объяснил мужчина, — небезызвестная «Черная вдова». Выходит замуж где-нибудь в глухой деревне, — ну как у вас, — он поднял бровь, — а потом ее мужа обнаруживают мертвым. Ну, не сразу, конечно, а месяца через три-четыре.
А наша прелестница возвращается в Лондон и прогуливает проданное добро с приятелями своими. Думал я, — он рассмеялся, — что, как порезал ее муж покойный, она свое ремесло бросит, ан нет — продолжила».
— Да ты! — замахнулся на Веронику Стонтон.
— А вы кулак-то свой опустите, — холодно сказал мужчина. «Что это вы в пустой церкви на рассвете венчаетесь? И что за священник у вас такой — проезжающий из Рима, не иначе как?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Приятель отца Парсонса? Собирайте святого отца, — обернулся мужчина в входящим в церковь солдатам, — его в Тауэре отличная камера ждет, с видом на реку.
— Я готов умереть за веру! — заорал Кэмпион, и потянувшись, свалил на пол тяжелый канделябр, в котором горели свечи. «Даже в огне!»
— Не сомневаюсь, — мужчина спокойно сорвал с кафедры занявшуюся пелену и затоптал ее.
«Впрочем, в огне, — это вы так казните, мы все больше потрошим и четвертуем. Но тоже зрелище яркое».
— Руки-то мне развяжи, — весело сказала Вероника, когда церковь опустела.
— Развяжу, но ненадолго, — усмехнулся Джон и поцеловал ее — прямо у алтаря.
Когда карета тронулась, Вероника вдруг рассмеялась: «Черная вдова»? Что это на тебя нашло?»
— Вдохновение, — пробормотал Джон, и, оглянувшись на девочек, быстро поцеловал жену еще раз. «Соскучился, не сказать как», — шепнул он.
— Любовь, — мечтательно сказала Полли, и засунула палец в рот. Мэри томно вздохнула и зевнула — показав розовый, как у котенка, язычок. Двойняшки повозились немного и задремали под ровный ход кареты.
— Ну, и чего ты теперь хочешь? — Джон, улыбаясь, провел губами по шее жены.
— Горячую ванну с настоем лаванды, бутылку бургундского, и тебя в постели, — не открывая глаз, ответила Вероника. Девочки спокойно сопели на напротив, укутанные в меховое одеяло.
— Можно задержаться на пару дней в Оксфорде, отдохнуть, погулять с ними на реке, — смешливо предложил Джон. «Торопиться некуда. Это еще что такое?» — он, нахмурившись, вытащил из-за ворота плаща Вероники соломинку. «Да ты, моя дорогая, совсем уж деревенской девчонкой тут стала».
— Вашей милости нравятся простушки? — лукаво поинтересовалась женщина.
— Никогда не пробовал, — искренне признался Джон. «Но всегда мечтал».
Вероника потупила глаза. «Я уж и не знаю, ваша милость, угожу ли я вам, такому образованному джентльмену».
— Думаю, что угодишь, моя прелесть — усмехнулся муж.
Он проснулся еще до рассвета и долго лежал, прижавшись щекой к мягкой спине жены.
Пахло лавандой. Джон, улыбнувшись, вспомнил то, что ночью ему шептала Вероника, и быстро одевшись, заглянул в комнату к двойняшкам. Те спокойно спали, разметавшись на большой кровати.
— Сегодня опять лодку надо будет взять, — подумал мужчина, сбегая по лестнице. «Еще тепло, пусть водой побрызгаются. Вчера так набегались, что прямо за столом уснули — а нам с Вероникой и на руку, — он открыл тяжелую дверь постоялого двора и замер на пороге. Серый, легкий туман покрывал город, шпили церквей уходили вверх, пробивая его, устремляясь куда-то вдаль, в осеннее небо.
Он шел по темным камням улиц, наступая на рыжие, огненные, золотые листья, улыбаясь чему-то своему. Рынок только раскладывался.
«Подкрепите меня яблоками», — тихо сказал он и почувствовал свежий запах фруктов.
Ренеты лежали горой на возах — зеленые, крепкие. На вкус они были — словно вино с орехами.
«Девчонки еще долго спать будут», — мужчина прибавил шагу. «А потом позавтракаем все вместе, — не торопясь, и на реку».
— Вас тут ждут, — сказал ему хозяин постоялого двора, открывая двери.
— Пойдемте, — сказал Джон, едва взглянув на гонца. Поднявшись наверх, юноша сказал:
«Ваша светлость…».
— Вы, видимо, у нас недавно, — повернулся к нему разведчик.
— Недавно, — парень покраснел.
— Меня зовут Джон, — сухо напомнил мужчина. «Ну, или мистер Джон. Что там у вас?»
— Почта из Парижа, срочная, — юноша протянул письмо с печатью английского посольства.
Джон пробежал его глазами и сказал: «Возьмите яблоко и принесите мне бумагу и перо».
Он набросал записку и велел гонцу: «Возвращайтесь в Лондон, пусть приготовят все, что мне понадобится. Я еду за вами».