- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Итальянский «с нуля» - Наталья Муриан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Dubitavo che tu riuscissi a superare questo esame.
Я сомневался, что тебе удастся сдать этот экзамен.
Dubitavo che tu fossi riuscito a superare questo esame.
Я сомневался, что тебе удалось сдать этот экзамен.
Принципы образования времен, выбора вспомогательного глагола и согласования причастий — те же, что в изъявительном наклонении. Ниже приведены формы времен сослагательного наклонения и примеры их употребления.
CONGIUNTIVO PRESENTE
Настоящее время сослагательного наклонения
Глаголы первой группы образуют это время от формы второго лица единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения (эти формы очень напоминают повелительное наклонение «на вы», по сути, это смежные категории, то есть в повелительном наклонении отсутствует часть «Я хочу, чтобы»):
Parlare
Во второй и третьей, а также в группе неправильных глаголов настоящее время congiuntivo образуется от первого лица единственного числа с прибавлением — А:
Vedere
Partire
Venire
Однако и здесь не обошлось без исключений — некоторые глаголы образуют данную форму от множественного числа первого лица настоящего времени:
Essere
Stare
Avere
Sapere
Dare
Stai sempre da sola. — Non mi piace che tu stia sempre da sola.
Ты (находишься) все время одна. — Мне не нравится, что ты (находишься) все время одна.
Compra una nuova casa. — E’ poco probabile che lui compri una nuova casa.
Он покупает новый дом. — Маловероятно, чтобы он купил новый дом.
E’ troppo tardi, ma sono contenta di vederti lo stesso. — Sono contenta di vederti benchésia troppo tardi.
Уже (есть) очень поздно, но я все равно рада тебя видеть. — Я рада тебя видеть, несмотря на то что уже (есть) очень поздно.
А. Следующие ниже фразы — в изъявительном наклонении (indicativo). Измените их, добавляя к каждой из них выражение, требующее употребления congiuntivo (penso che, credi che, è logico che и т. д.)1. Viene a casa tardi.
2. Puoi comprare una Ferrari.
3. Parto dopo di te.
4. Finite di lavorare a mezzogiorno.
5. Ha tanti problemi.
CONGIUNTIVO PASSATO
Прошедшее время
Как уже было сказано, это время соответствует passato prossimo indicativo — употребляется для выражения предшествования настоящему времени и обозначения завершившегося процесса, образуется идентично — с той лишь разницей, что вспомогательный глагол не в изъявительном наклонении, а в сослагательном:
SIA / ABBIA + PARTICIPIO PASSATO
Ha finito il lavoro. — Dubito che lui abbia finito il lavoro.
Он закончил работу. — Сомневаюсь, что он закончил работу.
Sono partiti per l’Europa. — E’ giusto che loro siano partiti per l’Europa.
Они уехали в Европу. — Это правильно, что они уехали в Европу.
Frapoco deve arrivare ma forse è rimasto da Giorgio. — Deve arrivare frapoco a meno chesia rimasto da Giorgio.
Скоро он должен приехать, но, возможно, он остался у Джорджо. — Он должен скоро приехать, если только не остался у Джорджо.
А. Следующие ниже фразы — в изъявительном наклонении (indicativo). Измените их, добавляя к каждой из них выражение, требующее употребления congiuntivo (penso che, credi che, è logico che и т. д.)1. Avete sbagliato strada.
2. Sono arrivata in ritardo.
3. Maria ha vinto il concorso.
4. Angelo è diventato ricco.
5. I suoi genitori non hanno accettato.
B. Переведите на итальянский язык1. Это ненормально, что ты не заплатил в баре.
2. Надеюсь, что праздник был веселым.
3. Ты не веришь, что она сказала всё?
4. Мы все очень рады, что Андреа вернулся домой.
5. Жаль, что они продали свой дом на море.
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
Незаконченное прошедшее время
Это время используется, как и imperfetto indicativo, для обозначения незавершенного действия, когда главная часть предложения стоит в прошедшем времени (см. раздел Concordanza dei tempi e dei modi). Congiuntivo imperfetto является не составным временем. Образуется при помощи основы инфинитива и окончаний imperfetto congiuntivo. Неправильные основы imerfetto indicativo сохраняются в imperfetto congiuntivo:
Fare
Bere
Dire
Tradurre
Parlare
Vedere
Partire
Исключений совсем немного:
Essere
Stare
Dare
Lui mi dava ragione. — Volevo che lui mi desse ragione.
Он признавал, что я прав. — Я хотел, чтобы он признавал , что я прав.
Pagavo sempre per loro. — Non era giusto che io pagassi sempre per loro.
Я всегда платил за них. — Было несправедливо, что я всегда платил за них.
Vorrebbe che voi partiste subito.
Он бы хотел, чтобы вы отправились немедленно.
Era il loro giorno libero, e non dovevano svegliarsi alle sei. — Dovevano svegliarsi alle sei a meno chefosse il loro giorno libero.
Это был их выходной, и они не должны были просыпаться в шесть часов. — Они должны были просыпаться в шесть часов, если только это не был их выходной.
А. Соедините по смыслу главные и второстепенные части предложений и переведите на русский язык1. Era meglio che
2. Non volevo che
3. Annarita sperava che
4. Ha capito tutto benché
5. Hanno accettato di venire a condizione che
a) mio padre sapesse che fumavo.
b) restassimo a casa.
c) non ci fossero altri invitati.
d) quasi non parlasse italiano.
f) suo fidanzato le regalasse un anello.
B. Переведите на итальянский язык1. Мауро не был уверен, что вы дома.
2. Я опоздала на поезд, хотя пробок не было.
3. Мы были согласны приехать при условии, что там не будет Джованны.
4. Анджело должен был уйти в семь, для того чтобы он смог поехать на восьмичасовом поезде.
5. Я поменяла цвет волос, а (без того, чтобы) никто не заметил!
CONGIUNTIVO TRAPASSATO
Предпрошедшее время
Это время образуется так же, как trapassato prossimo indicativo, — с помощью вспомогательного глагола в imperfetto и причастия. Используется, как и trapassato prossimo indicativo, то есть для обозначения предшествования другому действию или событию в прошлом, когда главная часть предложения стоит в прошедшем времени (см. раздел Concordanza dei tempi e dei modi).
FOSSI / AVESSI + PARTICIPIO PASSATO
Erano arrivati in tempo (almeno lo speravo). — Speravo che fossero arrivati in tempo.
Они приехали вовремя (по крайней мере, я на это надеялся). — Я надеялся, что они приехали вовремя.
Avevamo sbagliato ora (però era poco probabile). — Era impossibile che avessimo sbagliato l’ora.
Мы перепутали время (но это было маловероятно). — Мы не могли (это было невозможно, чтобы…) перепутать время.
Avevo guadagnato pochissimo quel mese, ma le ho regalato un’annello lo stesso. — Le ho regalato un’annello nonostante avessi guadagnato pochissimo quel mese.
Я заработал очень мало в том месяце, но все равно подарил ей кольцо. — Я подарил ей кольцо, несмотря на то что заработал очень мало в том месяце.
А. Переведите на итальянский язык1. Я думала, ты закончил домашнее задание час назад!
2. Эннио не позвонил своей девушке, несмотря на то что обещал.
3. Я убрала дома прежде, чем пришли гости.

