Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 297
Перейти на страницу:

В греч. ἀυτῆς в №№ 23, 68, 103, 106, 252, 253, альд. изд., у Клим. алекс. и Киприана; в ват. и алекс. нет. В слав. ея.

1441

В алекс. δικαίου — праведного, в ват. δικαίαν, слав. праведную.

1442

В ват. ἀσέβεια περιπίπτει ἀδικείᾳ, а по алекс. ἀσεβείᾳ περιπίπτει ἀδικεία. По слав. нечестие впадает в неправду. Следуем слав. чтению.

1443

Χειρὶ χείρας ἐμβαλῶν, — букв. влагающий руки в руку.

1444

Слову злодеев есть соотв. в греч. рукоп. №№ 23, 68, 103, компл. и альд. изд. В ват. и алекс. код. нет.

1445

Выражение: продающий же скупо пшеницу проклят от народа имеет соответствующее в слав. переводе; но в греч. тексте этих слов нет.

1446

Слова "Бога" в греческом тексте ват. и алекс. код. недостает; оно существует в №№ 23, 68, 252 и альд. изд. и в слав. переводе.

1447

Т. е. любящий ссоры и тяжбы, происходившия у ворот городских.

1448

То есть: обижает других.

1449

В ват. μάχαιραι, слав. мечи, в алекс. μάχαιρα или μάχαιραν (у Бабера).

1450

Мож. б. весть о дурных делах.

1451

В ват. καρπῶν, слав. плодов, алекс. καρποῦ. Следуем ват. и слав. тексту.

1452

В алекс. код. есть слово ὁδῷ, опущенное в славянском переводе, но имеющее себе соответствие и в евр. тексте.

1453

Срав. Ис. 38-39 гл.

1454

Т. е. будет известно его обращение с глупыми по его глупому поведению.

1455

Под посохом разумеется орудие наказания детей.

1456

Срав. Матф. 5:6. Лук. 6:25.

1457

В ват. παρανόμων, слав. беззаконных, в алекс. ἀφρόνων — неразумных. Следуем ват. и слав.

1458

Т. е. за вину хозяев должны быть очищаемы жертвами.

1459

Т. е. Богу и людям; ср. δεκτὸς — в 12, 22.

1460

Т. е. он не чувствителен бывает к скорби других.

1461

Μετάνοια — букв. покаяние, перемена мыслей у собеседников хитрого и лукавого человека.

1462

Слова неправедники — не существует в греческом тексте ват. и алекс. код., а есть (ἄδικοι) в №№ 103, 106, 109, 147, альд. и остр. изд.

1463

Слово мира не имеет соответствия в греч. тексте алекс. и ват. код., а имеет в №№ 23, 103, 106 и др., а также в арм. и остр. изд.

1464

Слова Господа — нет в греческом тексте алекс. и ват. код., а есть в №№ 23, 106, 109, альд. и остр. изд.

1465

Т. е. забывают о его низком положении и происхождении и считают почтенным лицом.

1466

Срав. Прит. 14:30. 16, 24.

1467

В греч. ват. и алекс. код. ἀσεβοῦς, — ед. ч., в № 106 ἀσεβῶν — множ. ч. и в слав. мн. ч. Следуем слав. чтению.

1468

Т. е. не увлекаются порочными помыслами и желаниями злых людей, а потому и не страдают от мучения совести. Срав. Прит. 28:1.

1469

Слов: смиренным будет предшествовать слава нет в греч. ватиканском кодексе, у Фильда есть они, но оскоблены; у Бабера и в Моск. изд. без скоб; есть и в еврейском тексте.

1470

Безукоризненная справедливость проявляется у Господа и угодных Ему людей.

1471

Слова Господь нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть в №№ 68, 103, 161, 243, 258, компл., альд. и остр. изд.

1472

Νοσσίαι — букв. гнезда, т. е. стремление сделаться седалищем мудрости и разума.

1473

В греч. μακαριστὸς в славянском блажен.

1474

За прямоту и нельстивость их "несладкоглоголивых речей". срав. 19, 6.

1475

Слову: закусывая в греч. тексте ват. и алекс. код. нет соответствующого; есть ἐπιδάκνων в №№ 23, 106, 109 и др. и в альд. и остр. изд.

1476

Слов: разумный муж лучше искусного земледельца нет в ватиканском кодексе, а в алекс. компл., альд. Ефремовом и даже в евр. тексте они есть.

1477

Нечестивые не разбирают средства наживы, а Господь дарует лишь приобретаемое честными трудами.

1478

По греч. κρατήσει, по слав. обладает.

1479

Слова ран нет в греческ. тексте.

1480

Правда подкрепляет речь, особ. на суде, а сутяжничество и ссоры раззоряют человека.

1481

Ἀκάρδιος — соб. безсердечный по славянски безсердый; но имеет значение и: безумный, чем, по контексту, и пользуемся в отступление от слав. перевода.

1482

Соответственное словам: на своих устах собирает огонь — греч. чтение находится в №№ 109, 147, 157, 297, альд. и остр. изд., с добавлением (после χείλεων): καὶ ὀδῶν в №№ 23, 252, 106, 149, 260, 295. В ват. и алекс. код. нет.

1483

Т. е. разсеянно блуждают по всем сторонам, ни на чем не сосредоточиваются и не выражают никакой мысли.

1484

Для имеющогося в славянском и у нас выражения: "лучше ищущого науки" — нет соответствующих слов в греч. тексте ват. и алекс. код. Есть лишь в альд. и №№ 68 и 161. Вероятно, под "наукой" разумеется развращающая наука (Еккл. 12:12) или тщетная философия (Кол. 2:8).

1485

Два признака "мнимой", а не действительной, мудрости: разговоры о мудрых предметах, хотя бы и без понимания их истинного смысла, и молчание, хотя бы происходящее от скудоумия, а не от намеренного "хранения уст". Ср. 21, 20. 23.

1486

Противополагается разум текущим жизненным стремлениям человека. По контексту отступаем от слав. перевода: слово. Греч. λόγος значит: разум. Срав. 20, 5.

1487

Т. е. не заботящийся о своем блогополучии.

1488

Величайшая сила: ἐκ μεγαλοσύνης ἰσχύος, предлог ἐκ употреблен для означения превосходной степени.

1489

"Муж" ἀνὴρ — употребляется в смысле разумного и почтенного человека.

1490

Здесь, а равно и в 21, 19 под "даром" разумеются не подарки и взятки, а щедрость — в милостыне и "раздавании убогим", прославляемая и псалмопевцем. Псал. 111:9 срав. Прем. 22:10.

1491

В ват. σιγηρὸς, слав, молчаливый, в алек. κλῆρος — жребий. Следуем славянскому.

1492

Т. е. город стоящий на высоком месте.

1493

ἰλαρότητα — в алекс, в ват. χάριτας, в №№ 103 и 253 — ἀγαθὰ, в евр. блого. По этим параллелям отступаем от слав. тишину.

1494

Под первым, разумеется человек, любящий водить праздные компании (ἑταιριῶν τοῦ ἑταιρεύσασθαι), а второй — истинный друг, сердечно и искренно преданный другу (срав. Нафан и Давид — 1 Цар. 18:1-3-4. 19, 1–7. 20 и др.).

1495

Слова: богатый нет в греч. тексте ват. и алекс. код., а есть (πλούσιον) в № 106 и Остр. изд.

1496

1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии