Воспоминания петербургского старожила. Том 1 - Владимир Петрович Бурнашев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
396
современной русской литературе (фр.).
397
У Бурнашева ошибочно: И. И.
398
См.: Калашников И. Т. Камчадалка. СПб., 1833. Ч. 1–4. Этот роман И. Т. Калашникова вышел тогда, когда Бурнашев уже не печатался в «Furet». Возможно, он имел в виду другой роман Калашникова – «Дочь купца Жолобова» (СПб., 1831. Ч. 1–4).
399
«Московский телеграф» (фр.).
400
[Одоевский В. Ф.] Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Гомозейкой, магистром философии и членом разных ученых обществ, изданные В. Безгласным. СПб., 1833. В год выхода этой книги Бурнашев уже не печатался в «Furet».
401
сделать любезное упоминание (фр.).
402
Цитируются слова Чацкого в комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (д. 2, явл. 2).
403
еженедельный листок (фр.).
404
Кипсек – роскошно оформленное издание с гравюрами и рисунками, нередко воспроизводящими красивые женские головки, с текстом или без него.
405
Знаком ордена Св. Анны 1-й степени являлся большой золотой крест, покрытый красною финифтью, который носили на ленте. Кроме того, на правой стороне груди носилась серебряная звезда, в середине которой находился красный крест. Хвостов был награжден этим орденом в 1799 г.
406
Гайдук – слуга высокого роста для поездок в карете, в венгерской или казачьей одежде, сидевший на запятках.
407
Полнее анекдоты о Д. И. Хвостове представлены в книге Бурнашева «Наши чудодеи: Летопись чудачеств и эксцентричностей всякого рода» (СПб., 1875. С. 1–72, 270–276), вышедшей под псевдонимом Касьян Касьянов.
408
Правильно: Бердов мост (по фамилии Чарльза Берда, владельца расположенного недалеко чугунолитейного завода). Это название получил в 1849 г., до этого назывался Чугунным (или Кузнечным).
409
Форейтор – верховой, сидящий, при езде четверкою или шестеркой, верхом на передней лошади и управляющий передней парой.
410
в четвертую долю (лат).
411
Глава этого семейства был тогда старец Даниил Яковлевич Башуцкий, брат известного петербургского коменданта Павла Яковлевича Башуцкого и отец Александра Даниловича, нынешнего сенатора, а также дядя весьма известного в нашей литературе Александра Павловича Башуцкого, издателя «Панорамы Петербурга»[1340].
412
То есть бледно-желтого цвета.
413
То есть обеспечил себя (от фр. fournir – снабжать).
414
Речь идет о свечах из стеарина, которые производились в Москве на заводе Каллета.
415
Имеется в виду А. М. Горчаков.
416
А. И. Горчаков был награжден орденом Св. Александра Невского с алмазами в 1799 г.
417
Дословный перевод: «Мой брат получил кавалерию через левое плечо … за то, что был ранен в левую черную икру» (фр.) (в первом случае перепутаны кавалерия и статус кавалера ордена; во втором икра как икроножная мышца и икра съедобная). (Примеч. В. А. Мильчиной.)
418
Дословно: «Это господин, который ходит следом за моим сыном» (перепутаны глаголы «ходит» в значении «ухаживает» и «ходит» в значении «марширует») «и высовывает ему французский язык» (перепутаны язык в лингвистическом смысле и язык как часть тела). (Примеч. В. А. Мильчиной.)
419
как событие дня (фр.)
420
граф де ла Хвост (фр.).
421
несчастном изрыгателе скверных стихов графе де ла Хвосте (фр.).
422
См.: Расин Ж. Б. Федра: трагедия в 5 д. / Пер. М. Лобанова. СПб., 1823.
423
См.: Делиль Ж. Сады, или Искусство украшать сельские виды / Перевел Александр Воейков. СПб., 1816. Многочисленные переводы Воейкова из Вергилия печатались в «Вестнике Европы» (1814–1817), «Соревнователе просвещения и благотворения» (1821, 1822), «Новостях литературы» (1824–1826) и других изданиях. Упоминаемое в научной литературе и в справочниках двухтомное издание переводов Воейкова из Вергилия (Эклоги и Георгики. СПб., 1816–1817) не выходило, см.: Балакин А. Ю. Близко к тексту. СПб., 2017. С. 148.
424
Голдсмит О. Сокращенная история Греции / Соч. Голдшмида; пер. с англ. Алексей Огинский. СПб., 1814–1815. 2 т.; Он же. История римская от основания Рима, до разрушения Западной империи / Соч. Гольдсмита; пер. с англ. Алексей Огинский. СПб., 1819–1820. 2 т.
425
Федоров Б. М. Князь Курбский: исторический роман из событий XVI в. СПб., 1843. 4 т. Отрывки из романа печатались в периодике с 1830-х гг.
426
Бурнашев имеет в виду публиковавшиеся в периодике и собранные в книге «Повести и рассказы Вильгельма Карлгофа» (2 ч. СПб., 1832) рассказы «Офицерский вечер», «Рассказ на биваке» и т. п., написанные с установкой на документальность.
427
Ошибки эти бывали так резки, что молоденький 17-летний мальчик мог их заметить, особенно в то время, когда он еще свежо помнил уроки географии и истории.
428