- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Относительные ценности - Ноэл Кауард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда. Но, леди Маршвуд… действительно…
Фелисити (весело). Дорогая Миранда, вы действительно должны позволить мне сделать все по-своему. Вы еще не вышли замуж за Найджела, знаете ли, так что пока я — хозяйка этого дома, и намерена править здесь железной рукой до самого последнего момента (она дружелюбно похлопывает Миранду по руке и поворачивается к Дону). Крестуэлл снабдит вас всем необходимым, пижамой, бритвой, зубной щеткой. Пожалуйста, мистер Лукас! Ваш отказ ужасно меня обидит.
Миранда. Но…
Дон (глядя на Миранду). Премного благодарен, леди Маршвуд. Я принимаю ваше приглашение.
Миранда. Дон!
Входит Крестуэлл.
Крестуэлл. Вы звонили, моя госпожа.
Фелисити. Да, Крестуэлл… Мистер Дон Лукас остается на ночь. Вы проследите, чтобы у него было все необходимое, не так ли?
Крестуэлл. Разумеется, моя госпожа. Японская комната?
Фелисити. Да (обращаясь к Дону). Надеюсь, Японская комната не вызывает у вас неприятных ассоциаций? Я хочу сказать, японцы не сделали вам ничего плохого?
Дон. Нет, мэм.
Фелисити. Я так рада. Ничего особо японского там и нет. Только обои и не слишком удачная картина с карпом. Зато из окон открывается прекрасный вид, и в ясную погоду можно даже увидеть Дуврский замок. Вы бывали в Дуврском замке?
Дон, Нет, мэм. В Англии я впервые.
Фелисити. Боюсь, вы выбрали не самое лучшее время для поездки, но у нас все равно есть, чем гордится. Крестуэлл, если вас не затруднит, дайте знать его светлости о приезде мистера Лукаса, и попросите их поторопиться. Кофе мы будем пить здесь.
Крестуэлл. Будет исполнено, моя госпожа.
Он выходит.
Фелисити. Эта какая-то фантастика. Когда в последний раз я видела вас и Миранду вместе, вы несли ее, практически обнаженную, через горящую деревню! Желаете выпить?
Дон. Спасибо… большое спасибо.
Фелисити. Бутылки там, надеюсь, вы справитесь сами. Вы не хотите вернуться в столовую, не так ли, Миранда, и доесть этот приторный десерт?
Миранда (смирившись). Нет, не хочу.
Фелисити. Тогда присядьте, дорогая, и расслабьтесь. Я думаю. Нам всем нужно расслабиться. Такой невероятно волнительный день! Сначала приехали вы и Найджел, потом внезапный вечерний приезд мистера Лукаса, да еще эти девчонки, герлгайды, толкущиеся по саду.
Дон (подходя с полным стаканом). Герлгайды?
Фелисити. Это истинно английский институт, организация, объединяющая девочек. Не знаю, есть ли такая у вас в Голливуде. Великолепная, между прочим, идея. Девочек учат всему, что только можно, и как делать искусственное дыхание, и как разжечь костер из сырых дров. Если станет известно, то вы здесь, мистер Лукас, они, скорее всего, возьмут дом штурмом.
Входит Найджел. Лицо, мягко говоря, недовольное.
Фелисити (радостно). А вот и ты, Найджел… это мистер Дон Лукас… мой сын, лорд Маршвуд.
Дон (направляясь к нему). Большой привет!
Найджел (без энтузиазма). Добрый вечер.
Фелисити. Он специально приехал из Лондона, чтобы попрощаться с Мирандой. Они — давние друзья, знаешь ли.
Найджел. Да. Я знаю.
Фелисити. И, поверишь ли, он собирался тут же отправиться в обратный путь! Можно ли представить себе больший абсурд? К счастью, мне удалось убедить его остаться у нас хотя бы на эту ночь.
Найджел. Остаться на ночь!
Фелисити. Да. Не волнуйся. У Крестуэлла все под контролем. Мы остановились на Японской комнате, потому что из окон открывается прекрасный вид.
Найджел. Конечно. Отличная идея. Ты, как всегда, все продумываешь, мама.
Входят леди Хейлинг, Мокси, адмирал Хейлинг и Питер.
Фелисити (представляет всех). Синтия, это мистер Дон Лукас. На самом деле его представлять не нужно, не так ли? Леди Хейлинг.
Леди Хейлинг. (пожимая руку Дону). Добрый вечер.
Фелисити. Миссис Мокстон… мистер Лукас… адмирал Хейлинг… и мой племянник, Питер Инглтон.
Все здороваются друг с другом. Леди Хейлинг садится на диван рядом с Мирандой. Мокси садится на стул около Фелисити. Мужчины стоят.
Мистер Лукас в Англии впервые. Только представьте себе!
Леди Хейлинг. Поразительно! (Обращаясь к Дону). Надеюсь, вам здесь понравилось?
Дон. Да, мэм.
Адмирал Хейлинг. Однажды я был в Америке. В 1922. В Норфолке, штат Виржиния. Вы это знаете?
Дон. Нет, сэр.
Адмирал Хейлинг. Я командовал миноносцем в Вест-Индии. А в Норфолк нам пришлось зайти из-за неполадок с паровым котлом. Там было чертовски жарко.
Фелисити. Как я понимаю, жара не помешала ремонту парового котла.
Входит Крестуэлл с подносом, на котором кофейные принадлежности. Ставит поднос на стол.
Спасибо, Крестуэлл. Думаю, вы можете поставить в кабинете стол для бриджа. Возможно, мы захотим поиграть чуть позже.
Крестуэлл. Будет исполнено, моя госпожа.
Уходит из библиотеки.
Фелисити. Вы играете в бридж, мистер Лукас?
Дон. Нет, мэм. Я предпочитаю покер.
Фелисити. Мой покойный муж обожал покер. Какая жалость, что его нет с нами.
Параллельно Фелисити разливает кофе, а Питер и Найджел передают чашки.
Питер (обращаясь к Дону). Вы собираетесь надолго задержаться в Англии.
Дон. Нет. Должен вернуться в Америку. Скоро начнутся съемки нового фильма.
Фелисити. Как интересно! И о чем фильм… если это не секрет?
Дон (пристально глядя на Миранду). Нет, не секрет. Это старая история, едва ли не самая старая в мире. О бродяге.
Фелисити. Какой странный сюжет для фильма.
Дон (по-прежнему не сводит глаз с Миранды). Этому бродяге некуда идти, незачем жить, вот он и бродит повсюду, мечтая о смерти.
Миранда (пытаясь остановить его). Дон!
Фелисити. Как все грустно. А счастливая концовка будет?
Дон (печально). Нет, мэм… не может быть у такого фильма счастливой концовки… совершенно не может… извините меня.
Дон торопливо выходит через французские окна.
Фелисити (после короткой паузы). Бедный мистер Лукас! Кажется, он чем-то расстроен. Тебе лучше пойти за ним, Питер и, ради Бога, не подпускай его к кустам. Если Элси Мамби увидит его, то начнет так визжать, что сюда сбежится вся деревня.
Питер. Хорошо.
Выбегает за Доном.
Найджел. Ты знала о его приезде, Миранда?
Миранда. Разумеется, нет.
Найджел. Я думаю, ты поступила неблагоразумно, мама, пригласив его остаться.
Фелисити. Было бы куда более неблагоразумно позволить ему возвращаться ночью в Лондон. Не только неблагоразумно, но еще и негостеприимно.
Найджел. Я думаю о Миранде.
Фелисити. И он тоже. Именно это его и расстраивает. Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы приободрить его. Теперь я даже думаю, что нам следовало поселить его не в Японской комнате, а в старой детской. Там такой веселенький фриз с кроликами. Ты его очень любил, когда был маленьким.
Крестуэлл выходит из кабинета.
Крестуэлл. Столик для бриджа готов, моя госпожа.
Фелисити. Благодарю, Крестуэлл. Отсюда ничего не убирайте. Вдруг мы захотим еще кофе.
Крестуэлл. Очень хорошо, моя госпожа.
Он выходит.
Найджел (вероятно, подозревая некий заговор, а также крайне злой. Говорит ледяным тоном). Перед обедом ты спрашивала меня, мама, когда мы с Мирандой собираемся пожениться.
Фелисити. Разумеется, спрашивала, дорогой. Нам всем не терпится это узнать.
Найджел. И я ответил, если ты помнишь: «Как можно скорее».
Фелисити. Конечно, помню.
Найджел. Так вот, я передумал.
Миранда. Найджел!
Найджел. Это произойдет еще раньше. Я уже получил лицензию, и мы поженимся в понедельник. Поедем в Лондон утром и поженимся во второй половине дня.

