- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смерть сплетницы - Мэрион Чесни Гиббонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Любовь всей жизни констебля Макбета, – сказала Элис, радуясь, что может поделиться сплетней.
– Без шансов, – отозвался Джереми жизнерадостно, не подозревая, что практически цитирует леди Джейн. – Это Присцилла Халбертон-Смайт, дочь полковника Халбертон-Смайта. На прошлой неделе ее фотография была в «Сельской жизни». Халбертон-Смайты владеют большей частью местных земель.
– О-о, – протянула Элис, испытывая некоторое товарищеское чувство к сельскому констеблю. – Может, она тоже его любит.
– Ну не дура же она, – отозвался Джереми. – Тут даже у меня ни малейшего шанса не было бы.
– А для тебя всегда так важно происхождение? – упавшим голосом спросила Элис.
Джереми напомнил себе о своей будущей политической карьере.
– Нет, – решительно ответил он. – По-моему, это все вздор. Леди есть леди вне зависимости от происхождения.
Элис ослепительно улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ, думая, какая же она прехорошенькая крошка.
Когда они начали спускаться к Лохдубу, солнце скрылось за горами. Элис тихо молилась, чтобы Джереми остановил автомобиль и снова поцеловал ее, но он глубоко погрузился в какие-то свои мысли.
Добравшись до гостиницы, они увидели, что все остальные обступили майора Питера Фрейма. Тот гордо позировал с крупным лососем в руках, а Хезер фотографировала. У его ног в пластиковых пакетах лежали еще две рыбины.
– Как, во имя всего святого, вы их поймали? – спросил Джереми, хлопая майора по спине. – Смотрите, у этого сбоку кусок мяса вырван.
– Боюсь, старина, это я так неаккуратно крючок вытаскивал, – отозвался майор. – Слишком разволновался.
– Эх, жаль, я не остался с вами, – сказал Джереми. – Но я думал, вы куда-то ушли.
Майор приложил палец к носу.
– Могила. Кстати, о могилах, сегодня это жуткое пойло из-за железного занавеса – за мой счет.
– Давайте их взвесим и запишем в нашу книгу достижений, – предложил Джон, весь сияя. Такая фотография вполне могла попасть в местные газеты и журналы для рыбаков. Он всегда радовался, когда кому-нибудь из его учеников удавалось поймать крупную рыбу. Но настолько крупно пока еще никому не везло.
Все уже предвкушали вечер, старательно напоминая себе, что за ужином леди Джейн обычно бывала в наилучшем расположении духа. Договорились встретиться в баре в восемь и выпить за майорову добычу.
Элис изрядно потрудилась над своим внешним видом. В элегантном благотворительном магазинчике в Мэйфере она купила чудесное вечернее платье. Хотя одежда там была подержанная, большую часть предметов носили совсем мало, а то и вовсе не надевали, и платье выглядело совершенно новым. Из черного шелковистого бархата, очень строгое, узкое, с глубоким декольте и разрезами до середины бедра с обеих сторон.
Наконец она была готова – на полчаса раньше времени. Элис твердо вознамерилась хотя бы сегодня произвести впечатление. Черные сандалии на высоком каблуке придавали ей роста и уверенности в себе. В полутемном гостиничном номере ее отражение выглядело стильным и утонченным.
Элис как раз отворачивалась от зеркала, когда в голове у нее вдруг зазвенели и задребезжали все ядовитые замечания леди Джейн. К чему закрывать глаза на очевидное: леди Джейн задалась целью найти что-то дурное про каждого из них. Джереми не должен ничего узнать! Будущий премьер-министр Британии не может себе позволить жениться на женщине с криминальным прошлым. Но ведь леди Джейн и о Джереми что-то знала. Неужели он соблазнил служанку? Но это, печально подумала Элис, грех высшего класса, а потому простительный. Присев на краешек постели, она обвела комнату унылым взором.
Как здорово было бы вернуться к мистеру Паттерсону-Джеймсу и вручить заявление об уходе, сообщив, что она выходит замуж за Джереми Блайта – «из сомерсетских Блайтов, ну, вы понимаете». Конечно, остаются еще мама и папа в Ливерпуле, и с ними тоже надо что-то решать. Элис вспомнила их маленький, тесный, обветшалый уютный домик. Джереми нельзя и близко к нему подпускать! Маме с папой придется приехать на свадьбу в Лондон.
Однако между Элис и всеми этими мечтами стояла леди Джейн. На Элис нахлынула волна ненависти к Джейн Винтерс – первобытной, яростной ненависти.
Десять минут девятого! Элис вскочила на ноги, бросив панический взор на дорожный будильник.
Когда она вошла в бар, тот был забит битком.
– Бог ты мой, веселая вдова, – заметила леди Джейн, обводя кислым взором черное бархатное платье Элис.
Рыболовная школа заняла столик у окна, майор весело наливал всем шампанское. Появление Элис осталось практически незамеченным, потому что майор в красках расписывал, как вытащил первого лосося, и все внимали каждому его слову.
– До того хороша история, что даже не верится, – промолвила леди Джейн.
– А вот поверьте, – ответствовал майор, ничуть не утратив хорошего настроения. – Вот он я, а вот моя рыба, в морозилке гостиницы, ждет, чтобы закоптили. Кстати, Элис, ваша форелька тоже там. Вы забыли заказать ее на завтрак.
– У вас с Элис много общего, – сладким голосом вставила леди Джейн. – Сдается мне, к концу недели здешняя морозилка будет забита рыбой, которую никто из вас не поймал.
Остальные члены группы старательно игнорировали ее слова.
– Майор, расскажите, где именно вы их выловили, – попросил Джереми.
– Да-да, пожалуйста, – подхватила Дафна. – Нечестно держать такое потрясающее место для личного пользования.
Майор засмеялся и покачал головой.
– О, а вот я вам скажу, – вмешалась леди Джейн. Сегодня она была в костюме, больше похожем на цветастую пижаму, – из тех, какие были в моде в тридцатые. Ярко-алая помада подчеркивала недовольную гримаску у нее на губах. – Я тут поговорила с Йеном Моррисоном, местным гилли, он, милейший, слегка набрался и рассказал мне во всех подробностях, где именно вы ее поймали.
Над группой нависло зловещее молчание. Майор стоял с бутылкой шампанского в одной руке и бокалом в другой, на лице его застыла глупая улыбка.
– По-моему, пора ужинать, – громко произнесла Хезер.
– Да-да, пойдемте, – с готовностью подхватил майор.
Все поднялись. Леди Джейн осталась сидеть, глядя на них снизу вверх. С одной пухлой ступни свешивалась золоченая сандалия.
– Майор Фрейм не поймал ни единой рыбы, – произнесла леди Джейн до ужаса отчетливо. – Йен Моррисон свозил его к заводям в верховьях Энсти. В одной из заводей оказалось заперто три лосося, потому что русло из-за жары резко пересохло. Они уже и так погибали от нехватки кислорода, а один наполовину торчал из воды, и чайка успела разодрать ему бок. Чайка, а не воображаемый крючок дорогого майора!
Участники курсов один за другим вошли в столовую, стараясь не встречаться глазами друг с другом, стараясь не смотреть на майора. Элис больше не могла этого выносить. Она села рядом с майором.
– Я не верю ни единому слову, – сказала она, похлопав его по руке. – Эта

