- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — важно кивнул головой инспектор.
Как раз в этот момент из холла в комнату вошел Элджин, чуть не столкнувшись с констеблем, по-прежнему стоящим на страже у дверей.
Бросив вопросительный взгляд на инспектора, Элджин обратился к Клариссе:
— Желаете что-нибудь, мадам?
Кларисса выглядела изумленной.
— Я думала, вы в кино, Элджин, — воскликнула она, а инспектор пронзил ее острым взором.
— Мы почти сразу же вернулись, мадам, — объяснил Элджин. — Моя жена почувствовала себя нехорошо. — Несколько смущенно он добавил: — Э-э… проблемы с желудком. Должно быть, съела что-то. — Переводя взгляд с инспектора на констебля, он спросил: — Что-нибудь… не так?
— Назовите ваше имя, — попросил инспектор.
— Элджин, сэр, — ответил дворецкий. — Я не сомневаюсь… я надеюсь, что ничего…
Инспектор прервал его:
— Кто-то позвонил в полицейский участок и сообщил, что здесь произошло убийство.
— Убийство? — с трудом выдавил из себя Элджин.
— Что вам известно об этом?
— Ничего. Абсолютно ничего, сэр.
— Не вы ли это позвонили?
— Нет, разумеется, нет.
— Когда вы вернулись в дом, вы зашли через заднюю дверь… полагаю, так?
— Да, сэр, — ответил Элджин, от испуга ставший куда почтительней.
— Вы заметили что-либо необычное?
Дворецкий на мгновение задумался, затем ответил:
— Сейчас я сообразил, у конюшен стояла странная машина.
— Странная машина? Что вы имеете в виду?
— Я тогда удивился, чья бы она могла быть, — будто припоминая, сказал Элджин. — Странное место для машины.
— Пойдите и взгляните на нее, Джоунз, — приказал инспектор констеблю.
— Джоунз! — вздрогнув, невольно вскрикнула Кларисса.
— Прошу прощения? — повернулся к ней инспектор.
Кларисса тут же овладела собой. Улыбаясь полицейскому, она пробормотала:
— Нет, ничего… просто… он не слишком похож на валлийца.
Инспектор махнул констеблю и Элджину. Они покинули комнату, и воцарилась тишина. Наконец Джереми сел на диван и принялся поглощать бутерброды. Инспектор положил в кресло свои перчатки и шляпу, а затем, глубоко вздохнув, обратился к собравшимся:
— Создается впечатление, — начал он медленно и взвешенно, — что сегодня вечером сюда явился некто не упомянутый. — Он посмотрел на Клариссу. — Вы уверены, что никого не ожидали?
— Ах нет, нет, — отозвалась Кларисса. — Мы никого не приглашали. Вы же видите, вся четверка для бриджа в сборе.
— Правда? — сказал инспектор. — Я и сам люблю поиграть в бридж.
— О, неужели? — удивилась Кларисса. — Вы играете в «блэквуд»?
— Я предпочитаю более благоразумный вариант, — сообщил инспектор. — Скажите мне, миссис Хейлшем-Браун, вы ведь недавно здесь живете, не так ли?
— Так, — ответила она. — Около шести недель.
Инспектор не сводил с нее глаз.
— Не случалось ли каких-либо странностей с тех пор, как вы здесь поселились? — спросил он.
Прежде чем Кларисса успела открыть рот, в разговор влез сэр Роланд:
— Что именно вы подразумеваете под странностями, инспектор?
— Ну, всякого рода необычные происшествия, — пояснил он сэру Роланду. — Этот дом принадлежал мистеру Селлону, торговцу антиквариатом. Он умер полгода назад.
— Да-да, — припомнила Кларисса. — С ним произошел какой-то несчастный случай, не так ли?
— Правильно, — сказал инспектор. — Он упал с лестницы и ударился головой. — Он посмотрел на Джереми и Хьюго и добавил: — Это было признано смертью от несчастного случая. Вполне возможно, так и есть, а возможно, и нет.
— Вы имеете в виду, — спросила Кларисса, — что кто-то мог столкнуть его?
— Именно так, — подтвердил инспектор, — или кто-то проломил ему череп…
Он замолчал, и напряженность слушателей стала осязаемой. В полной тишине инспектор продолжил:
— Кто-то мог положить труп мистера Селлона у основания лестницы, будто тот свалился сверху.
— Лестница здесь, в доме? — нервно спросила Кларисса.
— Нет, это случилось в его магазине, — сообщил ей инспектор. — Никаких неопровержимых доказательств, естественно… но он был довольно-таки темной лошадкой, этот мистер Селлон.
— В каком смысле, инспектор? — поинтересовался сэр Роланд.
— Ну-у, — протянул инспектор, — раз или два случалось так, что ему пришлось давать нам объяснения, если можно так выразиться. И однажды из Лондона приезжала группа по борьбе с наркотиками, чтобы с ним побеседовать… — Прежде чем закончить, он сделал паузу. — …Но все это на уровне подозрений.
— Официально, как говорится, — заметил сэр Роланд.
— Именно так, сэр, — многозначительно протянул инспектор. — Официально.
— В то время как неофициально… — подтолкнул его сэр Роланд.
— Боюсь, нам не стоит углубляться в это, — ответил инспектор. — Имелось тем не менее одно довольно странное обстоятельство. На письменном столе мистера Селлона было обнаружено незаконченное письмо, где он упоминает, будто заполучил нечто, называемое им редкостью, равных себе не имеющей, причем он… — тут инспектор остановился, будто бы подбирая точное слово, — …гарантирует, что это не подделка, и просит за эту вещь четырнадцать тысяч фунтов.
Сэр Роланд, казалось, старательно переваривал услышанное.
— Четырнадцать тысяч фунтов, — прошептал он, а затем продолжил погромче: — Да, это, разумеется, внушительная сумма. Что ж, остается только гадать, что бы это могло быть. Драгоценность, я полагаю, но слово «подделка» подсказывает… не знаю, картина, может быть?
Прислушиваясь к разговору окружающих, Джереми продолжал жевать бутерброд.
— Да, возможно, — ответил инспектор. — В магазине не нашлось ничего, стоящего столь крупную сумму. Страховая опись это подтвердила. Партнером мистера Селлона оказалась женщина, имеющая в Лондоне свое собственное дело, и она написала, что не обладает никакой информацией и ничем помочь нам не может.
Сэр Роланд задумчиво кивнул:
— Тогда, возможно, он был убит, а этот предмет, чем бы он ни был, украден.
— Это вполне вероятно, сэр, — согласился инспектор, — но, опять-таки, предполагаемый вор мог и не найти это.
— Почему вы так думаете? — спросил сэр Роланд.
— Да потому, что магазин с тех пор был дважды взломан. Взломан и обыскан.
Кларисса выглядела озадаченно.
— Зачем вы нам все это рассказываете, инспектор? — поинтересовалась она.
— Затем, миссис Хейлшем-Браун, — повернулся к ней инспектор, — что мне пришло в голову, что нечто, спрятанное мистером Селлоном, могло быть спрятано в этом доме, а не в его магазине в Мейдстоуне. Вот почему я спросил, не заметили ли вы чего-нибудь необычного.
Взмахнув рукой, будто бы вдруг вспомнила, Кларисса заговорила взволнованно:
— Кто-то позвонил сегодня и сказал, что хочет говорить со мной, но когда я подошла к телефону, он уже повесил трубку. Пожалуй, это довольно странно, не так ли? — Она обратилась к Джереми: — Ах да, вот еще. Ты знаешь, этот человек, который приходил на днях и хотел купить кое-что… такой разодетый как попугай, в клетчатом костюме. Он хотел купить этот стол.
Инспектор пересек комнату, чтобы взглянуть на письменный стол.
— Этот? — спросил он.
— Да, — ответила Кларисса. — Я, конечно, сказала ему, что вещь нам не принадлежит, но он, похоже, не поверил. Он предлагал большие деньги, куда больше реальной стоимости.
— Это очень интересно, — проговорил инспектор,

