- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка Генри была наполнена любовью.
— А теперь отправляйся встречать своего мистера Джоунза, — распорядилась она, подталкивая мужа к двери в холл. — Мистер Джоунз, — повторила она. — Я все-таки не понимаю, как можно было выбрать столь нелепое имя.
Генри уже выходил из комнаты, когда Кларисса спросила его:
— Вы собираетесь воспользоваться парадным входом? Не задвигать засов?
Он остановился в дверях, размышляя, затем сказал:
— Нет. Думаю, мы войдем через двери в сад.
— Тебе бы лучше надеть пальто, Генри. Довольно зябко, — посоветовала Кларисса, выставляя мужа в холл. — И кашне тоже не помешает.
Он послушно снял пальто с вешалки в холле, и она проводила его до парадного входа с последним напутствием:
— Поедешь аккуратно, миленький, правда?
— Да-да, — бросил на ходу Генри. — Ты ведь знаешь, я всегда вожу аккуратно.
Кларисса закрыла за ним дверь и отправилась на кухню, чтобы закончить с бутербродами. Раскладывая их на блюде и укутывая влажной салфеткой, чтобы сохранить свежими, она не могла отделаться от мыслей о недавней мучительной встрече с Оливером Костелло. Она нахмурилась еще больше, когда вошла в гостиную и поставила бутерброды на маленький столик.
Вдруг испугавшись навлечь на себя ярость мисс Пик, она схватила блюдо, безуспешно потерла оставленный им на столике след и в конце концов пришла к компромиссу, водрузив на пятно стоящую рядом вазу с цветами. Бутерброды она переместила на скамеечку, затем тщательно взбила подушки на диване. Тихо напевая, она взяла книгу Шииты и отнесла ее к книжным полкам. «Если кто-то звал кого-то сквозь…»[670] Внезапно песенка оборвалась пронзительным вскриком — это Кларисса споткнулась и чуть не упала на Оливера Костелло.
Склонившись над телом, Кларисса увидела, кто это.
— Оливер! — с трудом выдохнула она.
В ужасе она уставилась на тело, и мгновение показалось ей вечностью. Затем, уверившись, что он мертв, она резко выпрямилась и кинулась к двери, чтобы позвать Генри, но тут же сообразила, что тот уже уехал. Она вернулась к телу, потом бросилась к телефону и схватила трубку. Начала набирать номер, остановилась и положила трубку. Мгновение она размышляла, потом посмотрела на стенную панель. Собравшись с мыслями, Кларисса вновь бросила взгляд на панель, а затем, преодолевая себя, нагнулась и потащила тело к стене.
В это время панель медленно открылась, и в проеме показалась Пиппа в халате, наброшенном на пижаму.
— Кларисса! — закричала она, бросившись к своей мачехе.
Стараясь встать между девочкой и телом Костелло, Кларисса слегка подтолкнула ее, пытаясь отвернуть от ужасного зрелища.
— Пиппа, — умоляла она, — не смотри, дорогая. Не смотри.
Пиппа кричала срывающимся голосом:
— Я не хотела. Ой, правда, я не хотела делать этого.
Кларисса в ужасе схватила девочку за руки.
— Пиппа! Это что — ты?! — выдохнула она.
— Он умер, да? Он совсем умер? — спрашивала Пиппа. Судорожно всхлипывая, она закричала: — Я же совсем… не хотела убивать его. Я не хотела.
— Успокойся, ну же, успокойся, — ласково шептала Кларисса. — Все в порядке. Пойдем-ка, сядь.
Она усадила Пиппу в кресло.
— Я не хотела. Я не хотела его убивать, — продолжала рыдать Пиппа.
Кларисса встала перед ней на колени.
— Конечно же, ты не хотела. А теперь послушай, Пиппа…
Но Пиппа рыдала все сильнее, и Кларисса прикрикнула на нее:
— Пиппа, слушай меня! Все будет в полном порядке. Ты забудешь все это. Забудешь, ты слышишь меня?
— Да, — всхлипывала Пиппа, — но… но я…
— Пиппа, — с еще большим напором продолжала Кларисса, — ты должна положиться на меня и верить тому, что я говорю. Все будет в порядке. Но ты будешь храброй и в точности сделаешь то, что я скажу.
По-прежнему истерично всхлипывая, Пиппа старалась отвернуться.
— Пиппа! — закричала Кларисса. — Сделаешь ты, как я говорю?! — Она развернула девочку лицом к себе. — Сделаешь?
— Да, да, я сделаю, — проговорила Пиппа, прижавшись к груди мачехи.
— Вот и хорошо, — ласково произнесла Кларисса, помогая девочке подняться с кресла. — Теперь я хочу, чтобы ты поднялась к себе и легла в постель.
— Ты пойдешь со мной, пожалуйста, — умоляла Пиппа.
— Да, да, — заверила ее Кларисса. — Я поднимусь очень скоро, как только смогу, и дам тебе прекрасную маленькую белую таблетку. Тогда ты заснешь, а утром все будет казаться совсем другим. — Она опустила глаза на тело и добавила: — Может, и вовсе не о чем беспокоиться.
— Но он мертв… он… да?
— Нет, нет, может, он и не мертв, — уклончиво отозвалась Кларисса. — Я посмотрю. А теперь иди, Пиппа. Делай, что я говорю.
Пиппа, продолжая всхлипывать, вышла из комнаты и поднялась наверх. Кларисса проводила ее взглядом, а затем повернулась к лежащему на полу телу.
— Предположим, я нахожу труп в гостиной, что я делаю? — бормотала она себе под нос. Постояв какое-то время в раздумье, она беспомощно воскликнула: — О боже мой, что же мне делать?!
Глава 8
Пятнадцать минут спустя Кларисса по-прежнему находилась в гостиной и что-то бормотала себе под нос. Но эти пятнадцать минут не прошли впустую. Теперь в комнате горел свет, стенная панель была закрыта, а портьеры на открытых застекленных дверях задернуты. Тело Оливера Костелло все еще лежало за диваном, но Кларисса передвинула мебель: посреди комнаты поставила ломберный стол с картами и блокнотами для записи очков, а вокруг стола — четыре стула с прямыми высокими спинками.
Стоя у стола, Кларисса быстро записывала цифры в одном из блокнотов. «Три пики, четыре черви, четыре без козыря, пас», — бормотала она, указывая на каждую руку, будто бы торговалась за играющих. «Пять бубен, пас, шесть пик… вдвое… и тут, думаю, они недобрали». Она помедлила, глядя на стол, затем продолжила: «Так, посмотрим, вдвойне уязвимы, две взятки, пятьсот… или я дам им сыграть? Нет».
Ее занятие было прервано появлением сэра Роланда, Хьюго и молодого Джереми, вошедших через застекленную дверь. Хьюго, перед тем как войти в комнату, задержался, чтобы прикрыть одну створку.
Положив блокнот и карандаш на ломберный стол, Кларисса устремилась встречать гостей.
— Слава богу, вы пришли, — полным смятения голосом обратилась она к сэру Роланду.
— Что все это значит, моя дорогая? — обеспокоенно спросил сэр Роланд.
Следующую фразу Кларисса адресовала всем присутствующим:
— Милые, вы должны помочь мне.
Джереми заметил стол с разложенными на нем картами.
— Похоже на партию бриджа, — радостно отметил он.
— Очень мелодраматично, Кларисса, — вступил в разговор Хьюго. — Что вы замышляете, юная леди?
Кларисса вцепилась в сэра Роланда.
— Это серьезно, — настаивала она. — Ужасно серьезно. Вы поможете мне, правда?
— Разумеется, мы поможем вам, Кларисса, — заверил ее сэр

