- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Реклама. Принципы и практика - Уильям Уэллс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хорошие творческие идеи, подобные использованной в рекламной кампании «Совершенно другое животное», работают не потому, что они развлекают или затрагивают чувства, а потому что они запоминаются и вызывают у людей ответную реакцию. В качестве первого шага на пути увеличения популярности Frontier во всех городах, куда летали ее самолеты, было решено добиться повышения осведомленности об этой авиакомпании у жителей Денвера.
Через пять месяцев после начала кампании исследование, проведенное в Денвере, показало, что 57 % опрошенных взрослых людей упоминали Frontier, когда их просили назвать авиакомпанию, обслуживающую местный аэропорт, то есть показателя осведомленности вырос на 20 %. Что касается осведомленности о бренде, то до того, как животные начали свои диалоги в рекламных роликах, то менее 40 % жителей Денвера знали о существовании Frontier. Однако уже через пять месяцев показатель осведомленности без подсказки о рекламе Frontier достиг 72 %. Для сравнения можно сказать, что для United этот показатель составил только 58 %. Диана Вильман, директор Frontier по рекламе, утверждает, что это огромный скачок в увеличении осведомленности без подсказки. Кроме того, 90 % респондентов назвали рекламу Frontier приятной и веселой, 88 % признали, что она завладевает их вниманием, а 44 % заявили, что отныне они скорее всего будут летать самолетами Frontier.
Работа копирайтера в условиях глобализации
Язык оказывает прямое воздействие на создание рекламы. Английский язык с точки зрения длины слов является более экономичным, чем многие другие языки. Нередко это порождает серьезные проблемы: например при переводе текста с английского на испанский или французский его объем увеличивается на треть. Однако английский не обладает тонкостью и изяществом таких языков, как греческий, французский или китайский. Эти языки имеют много слов для описания ситуаций и чувств, которые не могут быть точно переведены на английский. Стандартизация содержания рекламы в результате его перевода на другие языки содержит опасность серьезных коммуникационных искажений. Очень редко можно найти копирайтера, свободно владеющего хотя бы двумя языками и знакомого с культурой зарубежного рынка.
Заголовки на любых языках часто используют игру слов, темы, имеющие отношение только к данной стране, или просто сленг. Поскольку эти вербальные инструменты не могут одинаково использоваться в разных странах, копирайтеры должны применять их только в тех случаях, когда это не приводит к искажению смысла рекламы при переводе ее на другой язык. Примером того, как неудачный перевод может направлять потребителям двусмысленное послание, служит следующая реклама одной римской прачечной:
Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time. (Дамы, оставьте здесь свою одежду и приятно проведите время.)
Хотя компьютерные и рекламные термины имеют, как правило, английские корни, многие языки просто не имеют слов, эквивалентных некоторым английским выражениям. В 1539 г. Франция ввела закон, призванный сохранить чистоту родного языка, и в настоящее время в этой стране действует специальный государственный комитет, призванный защитить французский язык от засорения его иностранными словами, главным образом английскими. В частности, этот комитет считает слова «маркетинг» и «уик-энд» неприемлемыми и требует переводить их буквально – как «изучение рынка» и «конец недели» соответственно.
Опыт подсказывает, что наиболее разумное решение языковой проблемы заключается в привлечении к работе двуязычных копирайтеров, полностью понимающих содержание английских рекламных текстов и способных правильно выразить их суть на другом языке. Творческий директор должен обладать большой смелостью для того, чтобы утвердить текст, смысла которого он не понимает, но считает его правильным. Обратный перевод текста с иностранного языка на родной является неплохой идеей, но он все равно не может передать всех тонкостей другой языковой культуры.
Резюме
1. Назовите основные стилистические характеристики рекламных текстов. Слова и изображения совместно представляют творческую концепцию, однако именно умные фразы и «волшебные слова», придуманные копирайтерами, обеспечивают понятность и запоминаемость идей. Копирайтеры, обладающие языковым чутьем, обеспечивают соответствие языка их посланий языку целевой аудитории. Хороший рекламный текст является кратким и целенаправленным. Менее эффективные тексты используют трафареты для пародирования стереотипного стиля рекламы.
2. Опишите различные элементы текста печатной рекламы. Двумя ключевыми элементами печатной рекламы являются заголовки и основной текст. Заголовки нацелены на потенциальных потребителей, они останавливают внимание читателя, идентифицируют товар, инициируют продажу и приглашают к прочтению основного текста. Основной текст предоставляет читателю убедительные аргументы: подтверждения обоснованности рекламных заявлений и причины, по которым следует купить товар.
3. Назовите характеристики радиорекламы и инструменты ее создания. Радиорекламе свойственны личный характер обращения и персональная заинтересованность слушателей. Однако радио часто служит лишь для создания звукового фона. Существуют специальные методы повышения запоминаемости рекламы, например повторение важной информации. Тремя основными инструментами создания радиорекламы являются голос, музыка и звуковые эффекты.
4. Опишите основные элементы телевизионной рекламы. Основными элементами телевизионной рекламы являются аудио– и видеоинструменты. Для создания интригующего и настойчивого обращения в телевизионной рекламе используются действие, эмоции и демонстрация.
5. Обсудите специфику рекламы в Интернете. Реклама в Интернете предусматривает интерактивное общение и высокую вовлеченность потребителей. Реклама в Интернете является преимущественно баннерной, хотя рекламодатели все чаще используют новые формы, более напоминающие журнальную или телевизионную рекламу. Баннеры и другие формы интернет-рекламы должны выделяться на фоне другой информации, которыми перегружены многие веб-сайты, и вызывать интерес зрителей.
Кейс 13Быть красивой, значит быть такой, какая вы естьРеклама парфюмерно-косметических средств постоянно обещает женщинам сделать их более привлекательными и уверенными в себе. Действительно, разве женщины покупают эти средства не для того, чтобы лучше выглядеть? Однако постоянный поток рекламных посланий, утверждающих, что женщины должны улучшать свой внешний вид, вызывает критику со стороны общественности тех реклам, в которых показываются исключительно молодые, стройные и неправдоподобно красивые топ-модели, и таким образом культивируется идеал красоты, недостижимый для большинства женщин.
Критики рекламной индустрии могут выдвинуть и другой аргумент против таких реклам: верит ли им кто-нибудь на самом деле? Кто в действительно думает, что конкретная марка мыла или шампуня поможет женщине стать похожей на топ-модель? Эти мысли, возможно, также посещали членов творческой группы рекламного агентства Ogilvy & Mather, когда они начали работать над Великой идеей для «Dove Firming», крема для ухода за кожей, выпускаемого компанией Unilever и продаваемого в Англии. Копирайтеры из Ogilvy, без сомнения, полагали, что бренд мог только выиграть от использования свежего подхода. И они нашли такой подход.
Главной темой кампании, разработанной агентством, была тема «красоты естественности». В рекламных посланиях использовались неретушированные фотографии обыкновенных женщин в белом нижнем белье. Женщины, появлявшиеся в рекламе, были не такими молодыми и стройными, как те модели, которые обычно рекламируют косметику. Одной из них была исследователь эффективности телевизионной рекламы Линда ли Мария, вес которой составлял 168 фунтов при росте 5 футов 9 дюймов. Чтобы убедить читателей пересмотреть или по крайней мере расширить представление об эталоне красоты, в одной печатной рекламе утверждалось: «Не следует считать идеальным объем бедер топ-моделей».
Кампания привлекла внимание общественности и получила освещение в британской прессе. По мнению одного издания, английские женщины отреагировали на кампанию активным обсуждением вопроса о том, следует ли им предпочесть «более реалистичные» стандарты тем, которые обычно можно встретить в печатной рекламе. Бренд также привлек к себе внимание, на что и рассчитывали Ogilvy и Unilever. Продажи крема «Dove Firming» выросли с 280 000 до 2,3 млн упаковок за период с 2003 по 2004 г. В 2004 г. Unilever и Ogilvy начали использовать ту же тему в рекламе, адресованной американкам. Реклама, использовавшаяся в США, также показывала обыкновенных женщин (одной из них оказалась сотрудница агентства Ogilvy Табата Роман, которую заметил знаменитый фотограф Ян Рэнкин, когда она пришла с деловым визитом в Unilever). Не все женщины, выбранные в качестве моделей, отличались только излишней полнотой: у одних кожа была покрыта веснушками, а у других была не слишком стройная фигура.

