Бегство от фортуны - Рафаэль Тигрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После окончания расспросов судьи удалились на совещание и через некоторое время вышли для оглашения вердикта.
– Церковный суд Венеции под председательством архиепископа Франческо Ладзаро после совещания вынес нижеследующее постановление: подсудимая Моника Белуччи действительно состояла в сношениях с дьяволом. Она понесла и родила от него ребёнка, затем, состоя в преступном сговоре с искусителем, убила жену шкипера Соломона Ирину в доме графа Фортуны. Однако, учитывая её чистосердечное раскаяние, прозрение и решительное избавление от дьявольского влияния, суд постановил вновь принять покаянную грешницу в церковное лоно, признав в ней заблудшую овцу. В содеянном ею нет ереси, и если она подпишется под покаянием, то церковный суд оправдает её.
Вердикт огласил лично архиепископ и, довольный, посмотрел на торжествующую публику. Это означало, что Моника более не преследуема католической церковью и с этого момента её дело переходит в разряд обычных гражданских преступлений, а раз так, то она правомочна нанять себе адвоката, который, вероятно, сможет доказать её непричастность к убийству Ирины. Секретарь преподнёс подсудимой подробный протокол вердикта и вложил в её руку перо. Моника с нескрываемой радостью принялась читать. Вдруг выражение её лица резко изменилась, и она в ужасе воскликнула:
– Здесь указано, что я должна отречься от своего ребёнка!
– Да, дочь моя, – ответил архиепископ, – это непременное условие твоего оправдания, ибо он считается дьявольским отродьем. Мы обязаны его умертвить.
– Нет! – в ужасе закричала она. – Я не допущу этого. Он мой, и мы не разлучны.
Отец Доминик быстро подошёл к ней.
– Ты должна подписать вердикт. В противном случае тебя сожгут вместе с младенцем.
– Отец Доминик, ты же обещал мне, что нас обоих отпустят, – взмолилась Моника.
– Да. Но это был единственный способ уговорить тебя.
– Уговорить меня отречься от ребёнка? Ты этого хотел? Так вот, слушайте все. Моё дитя зачато не от сатаны. Его отец – почтенный человек. Я стала пособницей убийцы его жены Ирины из ревности. Убил же её вовсе не дьявол, а женщина, облачённая в маску мясника. Её имя Августина.
В зале начался сильный шум. Архиепископ взялся за звонок секретаря и принялся им усиленно размахивать.
– Довольно, – закричал он, – либо ты подписываешь эту бумагу либо как ведьма приговариваешься к сожжению на костре вместе с твоим дьявольским отродьем.
Моника бросила на него взгляд, полный безумия, и произнесла:
– Никогда!
– Не слушайте её, – вмешался отец Доминик, – она сумасшедшая.
Но было уже поздно. Устроить многолюдный показательный процесс, в котором церковь одерживает безоговорочную победу над сатаной, не удалось. Сильно раздосадованный, архиепископ повернулся к секретарю и приказал:
– Распорядитесь подготовить к казни площадь Св. Марка.
Толпа в зале ликовала. Она получила возможность не только лицезреть живую трагедию, но кроме того, это действо переходило к другой стадии, еще более захватывающей – к публичной казни.
Хмурый день несколько распогодился и выглянувшее солнышко сменило моросящий неприятный дождь. К причалу площади Св. Марка, где всегда во множестве качались гондолы, подошла немолодая, по-деревенски одетая розовощёкая женщина. Она неуверенно стала разглядывать то одну, то другую лодку. Молодые гондольеры, почувствовав нерешительность крестьянки, стали подтрунивать над ней.
– Эй, мамаша, чего ищешь? Небось, кобылку хочешь спереди запрячь? Не выйдет.
– Это отчего же? – спросила задетая за живое крестьянка.
– Оттого, что она весь Гранд-канал навозом испачкает, – ответил гондольер и захохотал, а все остальные, подхватив его глупую шутку, тоже засмеялись.
– Ну, погоди ты у меня, петух крашеный. Вот доберусь сейчас до твоей козлиной рожи – уши вмиг натяну тебе на задницу, – не растерялась селянка, которая не привыкла лезть за словом в карман.
Гондольеры ещё пуще загоготали, на сей раз над лодочником.
– Ты смотри – курочка-несушка громко кудахтает, – усмехались они.
– Чего ржёте, олухи? – сказал подошедший в это время Лука. – Не видите, женщина впервые в городе. Тебе куда надо, матушка?
– Ну, хоть один нормальный среди вас выискался, – обрадовалась женщина отзывчивому кукольнику. – А куда надо, так я сама толком не знаю.
– А ты скажи, я тебе помогу, – заинтересовался Лука.
– Ну да ладно. Тебе скажу. Ты, я вижу, парень сметливый. Давай отойдём подальше от этих жеребцов.
Она отвела его в сторонку и тихонько сказала:
– Я ищу некого шкипера из Барселоны. Зовут его Соломон Гранде.
Лицо Луки сразу сосредоточилось. Он внимательно посмотрел на крестьянку и спросил:
– А ты не путаешь, матушка?
– Нет, мой соколик, – ответила женщина, – хоть я уже не так молода, как твои подружки, но в памяти мне не откажешь.
– Тогда скажи мне, зачем он тебе понадобился?
– А вот это тебе знать вовсе необязательно, – опять стала обижаться крестьянка. – Если ведаешь, где найти его, значит, молодцом – получишь от меня достойное вознаграждение. А коли нет, так прощай. Нечего зря болтать.
– Ладно, ладно, – ответил примирительно Лука, – давай договоримся так. Я отвезу тебя к его близкому другу, а там уж как сама решишь.
– Согласна. Но только без глупых шуток. Кто этот друг и где живёт?
– Это, матушка, сам граф Фортуна. А живёт он в том роскошном палаццо.
– Ух ты! – изумилась крестьянка, всматриваясь в даль. – Тогда поехали.
Они вернулись на причал, и Лука усадил женщину в одну из гондол.
– А ну, греби к палаццо графа Фортуны, – велел кукольник гондольеру.
– Ого, у нашей деревенской гусыни губа не дура, – игриво сказал тот.
– Греби да помалкивай, – отдёрнул его Лука, – а то не получишь ни гроша.
Вскоре гондола плавно остановилась у причала с двуглавым орлом.
– Выходи, матушка, приехали, – сказал Лука и помог селянке выйти из лодки.
Та расплатилась с гондольером и бойко зашагала наверх по каменным ступеням. Лука обогнал её и крикнул привратнику:
– Доложи хозяину, что нам необходимо с ним повидаться по очень важному делу.
Привратник ушёл в дом, и вскоре на пороге появился сам хозяин. Увидев его, Лука подошёл и с поклоном сказал:
– Доброе утро, сеньор Фортуна. Извините, что побеспокоили вас.
– Здравствуй, Лука. Мы всегда рады видеть в нашем доме такого умелого мастера, как ты. Механическое фортепиано, сделанное тобою – просто чудо. В длинные зимние вечера оно – наша единственная отрада.
– Благодарю за высокую оценку, сеньор.
– Что привело тебя?
– Прошу прощения, сеньор граф, но эта женщина ищет шкипера Соломона.
– С какой целью? – заинтересовался Роман.
– У меня к нему, мил человек, важное дело, – быстро выговорила селянка.
– Кто ты и откуда?
– Зовут меня Мария. Родом я из деревни Капанца, что в провинции Больцано.
– Зачем тебе понадобился Соломон? Я его близкий друг, можешь мне довериться.
– Нет уж, сеньор. Извольте мне показать самого шкипера, – с деревенским