Венера плюс икс. Мечтающие кристаллы - Эдвард Гамильтон Уолдо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А почему бежать должен я?
– У тебя ходули длиннее, авось обгонишь ее.
– Ну разве что, – ухмыльнулся Келли. – Ладно, идет.
Они приготовились. Когда Дейзи Этта пошла на следующий заход и ее мотор натужно затарахтел, Том крикнул:
– Пошли!
Они прыгнули. Келли, как всегда, приземлился на ноги по-кошачьи, Том, весь в синяках от веревок, упал. Когда Келли помог ему встать, наверху уже показался стальной нос бульдозера. Машина тут же включила пятую скорость и понеслась вниз. Келли бросился влево и побежал к взлетной полосе, Том вправо, к экскаватору. Дейзи Этта, немного поколебавшись, наметила Тома как не столь быстрого бегуна и погналась за ним. Эта секундная задержка дала Тому нужную фору. Он добежал до экскаватора, работая ногами как поршнями, и спрятался между его гусеницами.
Момент спустя отвал из марганцевой стали врезался в правую гусеницу с такой силой, что сорокасемитонный экскаватор затрясся, но Том не сидел на месте. Он пролез назад, подскочил, ухватился за край заднего окошка, подтянулся, свалился в кабину. Здесь пока было безопасно: «семерка» не могла поднять свой отвал выше экскаваторных гусениц, а кабина располагалась в шестнадцати дюймах над ними. Том выглянул в дверь: бульдозер работал вхолостую.
– Вот и валяй. – Том неторопливо замерил щупом уровень масла, вставил рубильник в футляр регулятора. Выдвинул до середины рычаг сцепления, включил стартер, повернул рубильник. Мотор кашлянул синим дымом и завелся. Том вынул рубильник, проверил расход горючего, давление и снова выглянул. «Семерка» стояла, гудя то громче, то тише, как в тот первый день. Тому почему-то подумалось, что она готовится к прыжку. Он врубил сцепление до отказа, и большие шестеренки, занимающие половину кабины, начали послушно крутиться. Пятками он отпустил фиксаторы тормозов, держа ноги на поднимающихся педалях, открыл дроссельную заслонку над головой, одновременно отвел назад рычаги подъема и поворота. Мотор взвыл, двухъярдовый ковш оторвался от земли, машина развернулась вправо. Том двинул подъемный рычаг вперед, отрегулировал педалью подъем ковша и выдвинул рычаг длины хода. Ковш, дойдя до максимальной длины, смел с капота «семерки» выхлопную трубу, глушитель, очиститель воздухозаборника. Том выругался. Он рассчитывал, что «семерка» отскочит назад – тогда он сломал бы чугунную сердцевину радиатора, – но она осталась на месте.
Зато теперь она среагировала с поразительной быстротой: переключила скорость и ушла на безопасное расстояние, прежде чем Том остановил раскачивание ковша. Экскаватор, дымя фрикционами, замедлил ход и остановился совсем. Том поднял ковш на несколько футов, поставил примерно на середину длины и приготовился ко всему. Четыре ковшовых зуба блестели на солнце. Том осмотрел тросы, стрелу, рукоять ковша, любуясь блестящей графитной смазкой на движущихся частях, легким ходом тросов и колес. Огромная машина при всей своей силище слушалась его беспрекословно.
Его взгляд перешел на разбитый капот «семерки».
– Ага! – сказал он, видя сломанный воздухозаборник. – Сейчас мы тебе суглинку подкинем, будет что пожевать.
Следя краем глаза за бульдозером, он всадил ковш в склон холма. Дизель взревел, прося пощады, но зубья делали свое дело. Кабина экскаватора затряслась: «семерка», подойдя втихую, долбанула по противовесу и тут же опять отошла назад. Том усмехнулся, не разжимая губ: нет, голубушка, этот номер не пройдет, в противовесе восемь-десять тонн стали. Разве что краску поцарапала – ерунда.
Суглинок стекал с краев нагруженного ковша. Теперь, когда балансировочный груз уравновешивал ковш, экскаватор работал идеально. Подъемный механизм, фрикционы, тормозные накладки просохли от ночной росы и согрелись – экскаваторщику оставалось только дивиться, как легко управлять машиной. Рычаг назад – поворот вправо, вперед – поворот влево. Том следовал медленному танцу, начатому «семеркой», водя стрелой туда-сюда, как боксер, высматривающий просчет в обороне противника. Ковш он держал между экскаватором и бульдозером, зная, что с конструкцией, созданной для дробления твердых пород по двадцать часов подряд, Дейзи Этта ничего не сделает.
«Семерка» с ревом перешла в наступление. Том резко двинул назад подъемный рычаг, ковш поднялся, бульдозер прошел под ним. Том открыл защелку ковша; стальные челюсти разомкнулись, земля обрушилась на капот «семерки». Бульдозер включил вентилятор, подняв облако пыли, и отступил. Тому снова не удалось выполнить задуманное – разбить топливопровод.
Когда пыль рассеялась, бульдозер сделал финт влево и замахнулся отвалом на ковш, висевший над самой землей. Том принял удар – благодаря своему маневру «семерка» подошла ближе, чем ему бы хотелось; столкновение двух машин вызвало фонтан искр и грохот, слышный не иначе как за полмили. «Семерка» высоко занесла свое оружие, и Том испустил вопль, увидев, что А-образное крепление отвала заклинило между ковшовыми зубьями. Он рванул подъемный рычаг, и ковш потянул за собой всю переднюю часть бульдозера.
Дейзи Этта, зарывшись гусеницами в землю, дергала отвал, пытаясь освободиться. Том отошел назад, чтобы притянуть бульдозер поближе: стрела стояла слишком низко для подъема такого груза. Одна гусеница экскаватора и так уже норовила оторваться от земли, а фрикционы длины и заднего хода пробуксовывали.
Том немного приподнял стрелу, и гусеница оторвалась от грунта на фут. Выругавшись, он уронил ковш. Бульдозер тут же освободился; Том замахнулся на него ковшом и промазал. «Семерка» приблизилась по широкой дуге и приняла на отвал новый удар ковша. На этот раз она не отступила, а продолжала напирать, толкая ковш перед собой. Прежде чем Том понял, что она делает, ковш лег на землю между гусеницами. Своим блестящим маневром «семерка» обезоружила экскаватор.
Том двинул рычаг длины, но поднялась только стрела. Фрикционы дымились, двигатель грозил заглохнуть в любой момент.
Том потянулся к переключателям слева. На экскаваторах этого типа поворотный рычаг управляет всем, кроме подъема и длины хода ковша. С помощью этого рычага водитель, переключая передачи, дает передний и задний ход, поднимает и опускает стрелу и, само собой, поворачивает. Машина может выполнить одновременно только одну из этих функций. На ходовой передаче поворот невозможен, на поворотной нельзя управлять стрелой. Раньше эти ограничения экскаваторщиков не беспокоили, но теперь все привычные нормы поменялись.
Том выключил поворотную передачу, включил ходовую. Здесь использовались не фрикционные, а кулачковые муфты, поэтому для начала пришлось перейти на холостой ход, чтобы кулачки зацепились. Когда дизель сбавил обороты, Дейзи Этта восприняла это как сигнал к действию и налегла на ковш. Но все рычаги управления им стояли в нейтральном положении, и она только зря перенапрягла свои новенькие гусеничные пальцы.
Том снова прибавил газу и включил поворотный рычаг. Большие экскаваторные гусеницы, грохоча приводными цепями, начали поворачиваться.
У Дейзи Этты грунтозацепы высокие, ширина звеньев двадцать дюймов, длина гусениц четырнадцать футов, сверху четырнадцать тонн стали. Плоские гусеницы экскаватора, три фута шириной и двадцать длиной, несут на себе сорок семь тонн. Никакого сравнения. Дизель ревел, не скрывая, что работа у него