Категории
Лучшие книги » Проза » Историческая проза » Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

18.02.2026 - 03:0100
Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис
Бретонские сказания о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля и созданные на их основе французские рыцарские романы почти не знакомы российскому читателю, хотя они гораздо старше, полнее и многообразнее известной у нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX века, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки проф. П. Париса: «Романы Круглого Стола, переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений».В книгу вошли четыре произведения, наглядно показывающие, как жанр светского романа постепенно вырастает из библейского апокрифа. Это прозаическое переложение романа Робера де Борона «Иосиф Аримафейский» (конец XII в.), еще более ранняя легенда «Обретение Книги Грааль», роман «Святой Грааль» (один из первых образцов европейской «обрамленной повести») и уже вполне классический рыцарский роман «Король Артур».Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся историей литературы, религии и европейской культуры.
Читать онлайн Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 153
Перейти на страницу:
оставаться в этом городе.

Возмущенный герцог тотчас собрал своих друзей, велел им седлать лошадей и отбыл, не прощаясь. Король весьма огорчился его отъездом; он сетовал на оскорбление, якобы нанесенное ему герцогом, и вскоре выехал осаждать одну из двух крепостей Корнуэля, где, как он полагал, была и герцогиня. Осада сильно затянулась, и король, узнав, что Игрейна еще прежде покинула этот замок, чтобы укрыться в Тинтагеле, очень сокрушался, что так долго жил вдали от мест, где пребывал предмет его любви.

Так что настал день, когда он был в своем шатре и плакал; и когда его люди увидели его плачущим, они скрылись и оставили его одного. Пришел Ульфин и спросил его, почему он плачет. Король ответил: Вам ли не знать, почему: ведь я умираю от любви к Игрейне, и, как видно, придется мне умереть, ибо я потерял охоту пить, и есть, и спать; потому я и жалею сам себя. Когда Ульфин выслушал короля, он сказал: Слишком вы слабы и податливы сердцем, если собираетесь умереть от любви к женщине. Но велите найти Мерлина, не может быть, чтобы он не сумел дать вам совет, если вы взамен дадите ему все, чего пожелает его душа.

Трудность была в том, чтобы найти Мерлина: ведь он когда-то советовал королю не пытаться привести его, но он якобы сам будет знать, когда ему следует явиться. Однажды посреди лагеря Ульфин встречает незнакомца, который просит поговорить с ним наедине.

– Я старый человек, – говорит он ему, – а в молодости меня считали изрядным мудрецом. Я прибыл из Тинтагеля, где узнал от одного почтенного человека, что ваш король любит жену герцога; если бы вы обещали вознаградить меня как подобает, я бы отвел вас к тому, кто сумеет дать королю добрый совет в его любовных делах.

Ульфин идет рассказать об этой встрече королю, который назавтра вместе с Ульфином отправляется на свидание со стариком. Когда они выходили из лагеря, они заметили хромого, по виду слепца, который вскричал, когда они шли мимо:

– Король, дай тебе Бог то, чего ты жаждешь более всего! а ты подари мне то, что тебе всего дороже.

Король промолвил, обращаясь к Ульфину:

– Не желаешь ли ты оказать мне большую услугу?

– Любую, даже если придется умереть.

– Ладно же! Подойди к этому увечному, скажи, что я отдаю ему человека, которого люблю больше всех на свете.

Ульфин не говорит ни слова и идет отдать себя увечному. И когда увечный его замечает, то спрашивает: Зачем вы пришли? И Ульфин говорит: Король посылает меня к вам, чтобы я был ваш. Когда тот услышал, то рассмеялся и сказал Ульфину: Король догадался и знает меня лучше, чем ты. Старик, которого ты видел вчера, послал меня к тебе. Ступай к королю и скажи ему, что он, видно, натворит большую беду, чтобы добиться своего, и что все уже разгадано; и что лучше так тому и быть. А Ульфин говорит: Я не осмелюсь спросить, кто вы. Спроси у короля, говорит увечный, он тебе скажет.

Король и в самом деле угадал, что это был Мерлин, который глумился над ними. Вскоре пророк появился в шатре короля в своем обычном обличье. Зная все, чего желал король, Мерлин не хотел ничего обещать, пока не заставил короля с Ульфином поклясться «на великих святынях, лучших, какие у него были, и на книге[343]», что они отдадут ему то, что он у них попросит, на другой день после того, когда король свидится с Игрейной и все его желания буду исполнены.

Тогда сказал Мерлин[344]: Вам подобает действовать по-благородному; ибо она женщина весьма мудрая и весьма верная своему господину. Но я придам вам сходство с герцогом, так что ни единый человек не отличит вас от него. А у герцога есть два рыцаря, сильно ему преданных; одного зовут Бретель, другого Жорден. Ульфину я дам облик Жордена, а сам приму облик Бретеля; я велю открыть ворота и уложить вас ночевать там. Но вам следует выйти оттуда рано утром, а когда мы выйдем, мы услышим престранные вести.

И король поспешил, как только мог, и когда он так сделал, он пришел к Мерлину и сказал: Я свое дело сделал, подумайте же о своем. И Мерлин сказал: Вот теперь пора трогаться. Они поехали верхом, пока не прибыли к Тинтагелю, и промолвил Мерлин королю: Теперь оставайтесь здесь, а мы с Ульфином пойдем туда. И, отлучившись от них, он после подошел к королю и принес ему некую траву, и сказал ему: Натрите этой травой свое лицо и руки. И король взял ее, и натерся ею, и стал вполне и явственно подобен герцогу; и промолвил Мерлин: Теперь извольте припомнить, видели ли вы когда-либо Жордена. И король сказал: Я его прекрасно знаю. И Мерлин вернулся обратно к Ульфину, и преобразил его наружностью в Жордена на глазах у короля, а когда Ульфин узрел короля, то перекрестился, а король его спросил: Ульфин, что ты скажешь обо мне? Ульфин сказал: Я ни за кого вас не признаю, кроме как за герцога. И по прошествии малого времени они взглянули на Мерлина и вполне уверились, что это и вправду Бретель. А когда настала ночь, они подошли к воротам Тинтагеля; и Мерлин позвал; и пришли привратники и стражи, охранявшие ворота, и он им сказал: Отворите! герцог здесь; и они отворили, ибо подумали, как видно, что это Бретель с герцогом и Жорденом. Немало было и тех, кто пошел сказать об этом герцогине, и они доехали верхом до дворца. И так они вошли туда все трое, до самого спального покоя Игрейны, которая там возлежала. Спешно, как только могли, они раздели и уложили своего господина и вернулись к воротам, где и пробыли до утра.

Вот так и таким путем вошел Утер-Пендрагон к Игрейне; и эта ночь породила славного короля, коему впоследствии дано было имя Артур. Утром на рассвете в город пришли вести, что герцог убит и его охрана в плену, и когда это услышали те, что ночевали у ворот, они вскочили и бросились туда, где почивал их господин: Вставайте! и уходите в свой замок, ибо ваши люди думают, что вы мертвы. И он поднялся и сказал: Это не диво, если они так думают, ведь я вышел из моего замка так, что совсем никто про это не знал. Он попрощался с Игрейной и поцеловал ее, глядя на тех, кто был при его уходе.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 153
Перейти на страницу:
Комментарии