Категории
Лучшие книги » Проза » Историческая проза » Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

18.02.2026 - 03:0100
Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис
Бретонские сказания о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля и созданные на их основе французские рыцарские романы почти не знакомы российскому читателю, хотя они гораздо старше, полнее и многообразнее известной у нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX века, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки проф. П. Париса: «Романы Круглого Стола, переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений».В книгу вошли четыре произведения, наглядно показывающие, как жанр светского романа постепенно вырастает из библейского апокрифа. Это прозаическое переложение романа Робера де Борона «Иосиф Аримафейский» (конец XII в.), еще более ранняя легенда «Обретение Книги Грааль», роман «Святой Грааль» (один из первых образцов европейской «обрамленной повести») и уже вполне классический рыцарский роман «Король Артур».Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся историей литературы, религии и европейской культуры.
Читать онлайн Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 153
Перейти на страницу:
пришли туда, куда привел их аббат, и тот спросил короля: Сир, ради Бога, позвольте мне спросить у вашего ведуна, может ли сей добрый человек исцелиться когда-либо. А Мерлин сделал вид, что сердится, и сказал: Он может встать; он ничуть не болен и ничем не страдает; но да будет всем известно, что в день своей кончины он сломает себе шею и будет повешен и утоплен. И кто будет жив, тот увидит. А тот поднялся на своем ложе и сказал королю: Сир, вот наконец вы можете распознать его безумие; ибо он не ведает, что говорит. Как возможно то, что ему довелось изречь, – что в день, когда я умру, я сломаю себе шею и буду повешен и утоплен? Так что учтите, Сир, если вы разумны, что за человеку вы верите и даете возглавить ваш совет. А король ответил: Я ни в чем не разуверюсь, пока не узнаю, какой смертью вы умрете[322].

Спустя долгое время этому господину, едущему верхом в большой компании, случилось проезжать деревянный мост, переброшенный через большую реку; его лошадь оступается, и всадник, вылетев вперед, падает и ломает себе шею. Тело переворачивается так, что плащ застревает в одной из частей моста; человек оказывается подвешен за ноги, тогда как голова его погружена в воду. Шум по сему поводу был немалый. Мерлин же, упрекнув обоих государей в потворстве, проявленном ими к завистникам, заявляет, что вопросы, которые непрестанно ему задают, ему досадны и тягостны; впредь он будет делать лишь те предсказания, смысла которых никто не поймет, пока они не исполнятся.

Впредь я буду говорить перед народом и при дворе не иначе как смутно; пусть они не будут знать, о чем я сказал, пока не увидят это.

Мерлин превосходно сдержал свое слово, и все ведуны, его предтечи или последователи, стали подражать его примеру.

Но король Пендрагон и все люди, извещенные о решении Мерлина, начал с тех пор брать на заметку все, что он сказал или еще скажет.

Тогда каждый сказал сам себе, что они не выслушают ни единого слова о будущем, не записав его. И так были начаты книги Пророчеств Мерлина; то, что сказал он о короле Англии, и обо всех прочих делах, о коих он вещал впоследствии. И потому не сказано в этих книгах, кто такой Мерлин и кем он был, что писали они лишь то, о чем он говорил… И когда Мерлин сказал Блезу, что они запишут его слова, Блез его спросил: Они сделают такую же книгу, как и я? И Мерлин ответил: Ничуть; они запишут лишь то, чего не могут знать, пока оно не случится. И тогда Мерлин стал говорить темные речи, из коих составлены были книги его пророчеств, чтобы нельзя было их понять, прежде чем они исполнятся[323].

Мы приступаем к известной легенде о Стоунхендже, об этой ограде из друидических камней, воздвигнутой на равнине Солсбери. История, по обыкновению, не дает никаких средств, чтобы объяснить и подтвердить ее. И Гальфрид Монмутский, и Робер де Борон присовокупляют ее к истории Мерлина; у обоих камни прибывают из Ирландии в Великобританию[324]; но Гальфрид приурочивает это событие ко времени царствования Аврелия Амброзия (по Роберу – Пендрагона), который якобы пожелал таким образом освятить место, где покоились прославленные Бретонцы, павшие в битве с Саксонцами. Роберу де Борону хочется, напротив, чтобы доставка камней имела место не иначе, как при Утере, брате и преемнике Пендрагона: вот еще одно свидетельство того, что в литературных трудах сказители не более согласны между собой, чем историки.

Гальфрид говорит:

Аврелий Амброзий отправился посетить близ Каэркарадока[325] место погребения графов и военачальников, заколотых по приказу Хенгиста. При виде этого длинного ряда могил король не мог сдержать слез и решил воздвигнуть монумент на долгую память о стольких благородных жертвах. Он призывает плотников и каменщиков, и те заявляют, что не способны выполнить его волю.

– Никто, кроме Мерлина, – говорит тогда Тремун, архиепископ Карлеонский[326], – не смог бы сделать то, что вы желаете.

Долго ищут Мерлина; наконец, находят его вблизи ручья Галаб в стране Гевиссеев[327]. Когда он прибывает, король вначале просит его о предсказании.

– Сир, – говорит Мерлин, – приоткрывать будущее следует лишь в случае великой нужды. Если я буду потакать пустому тщеславию, то дух, на меня снисходящий, перестанет меня вдохновлять и не явится в другой раз.

Король не настаивал и заговорил с ним о памятнике, который намеревался воздвигнуть. Мерлин сказал:

– Если вы желаете достойно почтить могилы сих прославленных мужей, велите взять Пляску Великана на горе Киллараус, в Ирландии. Это сочленение камней, которые можно стронуть с места не иначе, как через глубокое знание науки механики. Если удастся переместить их сюда в том порядке, в каком они пребывают теперь, они останутся в нем до скончания веков.

Король рассмеялся:

– Вот так дело, – промолвил он, – тащить в подобную даль столь тяжкие грузы! разве мало в Бретани камней?

– Не смейтесь, – ответил Мерлин, – эти ирландские камни обладают тайными свойствами, великими целебными силами. Великаны стародавних времен перенесли их с берега Африки, удаленнейшего от Ирландии, когда они населяли сей остров. Они намеревались сложить из них чаны и устроить там купальни для больных[328]; ибо в купальнях искали они исцеления от всех своих недугов. И так же точно лечили они все раны, примешивая к воде сок некоторых трав. Среди этих камней нет ни единого, который не был бы наделен некоей особой силой.

Бретонцы решили пойти забрать эти камни и сразиться с Ирландцами, если те попытаются их защитить. Утер, брат Амброзия, отплыл с пятнадцатью тысячами воинов и, что было во стократ важнее, в сопровождении Мерлина. Корабли причалили к Ирландии. Король этой страны, по имени Гилломаний, узнав о причине прибытия Бретонцев, не мог удержаться от смеха.

– Воистину, – сказал он, – надо ли теперь удивляться, что Бретонцы дали себя поработить трусливому чужеземному племени, раз они столь неотесанны и глупы, что явились напасть на нас, чтобы отобрать у нас камни ценою не более тех, что у них в стране.

Битва была немалая, и победители Бретонцы взобрались на гору Киллараус и с великим восхищением воззрились на Пляску Великана.

– Теперь, – сказал Мерлин, – посмотрите, как вы сможете двигать эти камни.

Все взялись за работу; пошли в ход канаты, колеса, рычаги, но все напрасно. Волшебник смеялся над их тщетными усилиями; наконец, он счел,

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 153
Перейти на страницу:
Комментарии