Море серебрянного света - Тед Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол услышал, как Т-четыре-Б недовольно вздохнул и бросил на него предостерегающий взгляд. – Это чистая правда. Но нам бы не выжить без вашей помощи.
– Скажите это Билли и Титу, когда дойдете до них, – сказала женщина, указывая на проход между двух валунов. – Большинство пуль – их.
Пол наклонил голову и шагнул в темноту – тут же вокруг стало темно, как в гнезде, и его охватил внезапный страх, боязнь какого-то ужасного обмана.
– У Энни и самой твердая рука. Видел бы ты, как она стреляет бизонов, – пробасил чей-то голос сзади. Пол испуганно обернулся. – В любом случае она стреляет лучше, чем танцует. И не дай ей сказать иначе. – Говорил высокий мужчина, с длинными волосами и пятнышками грязи на лице, в которых Пол с опозданием узнал следы от пороха. Несколько других мужчин стояли за ним, держась в тени, не освещенной светом фонаря.
– Это Билли Диксон, – сказала женщина, подойдя к нему вместе с остальными. Давно скатившиеся валуны прикрывали вход в пещеру, глубоко врезанную в склон. Насколько Пол мог видеть, их спасители хорошо укрепили ее – только через несколько щелей между огромными камнями можно было увидеть вечернее небо. – У Билли самая быстрая рука на западе – даже мой муж должен был согласиться с этим.
Диксон, широкое лицо которого окаймляли серьезная борода и белые усы, улыбнулся, но ничего не сказал.
– А меня зовут Энни Ладю, – сказала она, разматывая шарф. Она был хорошенькой, или могла бы быть, с острым подбородком и большими глазами, прикрытыми тяжелыми бровями, но у нее были плохие зубы и одну из щек портил длинный горизонтальный шрам. – Если вы будете себя хорошо вести, то мы сможем ужиться. Тит, – бросила она через плечо, – что там снаружи?
– Ничего, – ответил низкий голос. – Никакого следа этих дьяволов, только дохляки. – Высокий черный мужчина с очень длинной винтовкой спрыгнул с верхушки каменной кучи – наверно них там что-то вроде наблюдательной вышки, решил Пол. Он с шумом приземлился рядом с ними.
– А это Тит, который продырявил того шакала, который прыгнул на тебя, чтобы побрить и постричь, мистер, – усмехаясь сказала Энни. – Если ты еще не забыл.
Пол притянул руку. – Спасибо. Спасибо тебя за все.
Тит, мгновение поколебавшись, все-таки пожал руку. – Ты точно протянул ее мне, не ошибся? И тебя не волнует цвет моей кожи?
Пол, сбитый с толку, только спустя какое-то мгновение сообразил, что они в Америке девятнадцатого столетия, в которой расовые различия играли огромную роль. – Абсолютно, – сказал он. – Но я бы больше не хотел, чтобы в меня опять стреляли из винтовки.
Билли Диксон фыркнул от удивления, и пошел вглубь пещеры. Остальные обитатели, наоборот, подошли к ним. Как и обещала Энни, среди них было много молодых женщин с детьми. На самом деле, за исключением пары стариков, которые приковыляли посмотреть на новоприбывших и поздравить стрелков, Билли и Тит казались единственными молодыми мужчинами в пещере.
– Я рада, что тебе понравилось шоу, Генри, – сказала Энни одному из стариков, глядевшего на Пола и улыбавшегося беззубой улыбкой. – А сейчас бери Спрингфилд (* Спрингфилд M1903 - магазинная винтовка, используемая, прежде всего, в течение первой половины XX века. Для середины ХIХ века - анахронизм). Первая стража твоя. Учти, сейчас холодно, так что не разбей бочонок о камни. – Она повернулась к Полу и остальным. – Только так мы сможем от него добиться чего-то хорошего, пока он не накачался ликером.
Старик засмеялся и отправился за ружьем. Похоже Энни была одним из руководителей, если не самим лидером общины. Пол очень заинтересовался, но не настолько, чтобы забыть об усталости. Адреналин рассеялся, и сила убегала из него как воздух из продырявленной шины.
– Хотите что-нибудь поесть? – спросила Энни. – У нас не слишком хорошо с едой, но есть бобы и галеты, всяко лучше, чем ничего.
– Нам бы где-нибудь посидеть, – сказал Пол.
– Лечь, – тихо поправила его Мартина. – Мне нужно поспать.
– Тогда пошли в то место, которые мы называем слепой стрелок, – сказала их хозяйка. – Там спят маленькие – если вы попытаетесь лечь вместе со всеми, вас заедят крысы. – Она повела их по узкой самодельной тропинке между упавшими сверху валунами, прикрывавшими в ход в пещеру, пока они не оказались на широкой плоской вершине валуна. Несколько шкур животных – Пол решил, что это шкуры бизонов – выглядели как приглашение. На самом краю сидел человек, которого Энни назвала Генри, и не отрывал взгляд от трещины между двумя большими камнями, рядом с ним лежала длинная винтовка.
– Этим людям нужно отдохнуть, – сказала Энни. – А это значит, что если я услышу, что ты им мешал, то поговорю с тобой по-настоящему. Так что держи язык в своем беззубом рту.
– Я буду тих, как могила, – сказал он, округлив глаза в притворном страхе.
– Где ты и окажешься, если пересечешь мне дорогу, – сказала Энни и исчезла.
– Спокойно ложитесь, – сказал им Генри. – Я присмотрю за вами, а вижу я лучше, чем жую. – Он фыркнул.
– Господи, – сказала Флоримель, тяжело опускаясь на ближайшую шкуру бизона. – Чертов комедиант.
Пола не волновало ничего. Как только он лег, сон бросился на него и проглотил его так, как если бы камень под ним стал жидким, и он заскользил вниз и вниз, в глубины сновидений.
Он проснулся с головной болью, сухим ртом и легким, но твердым давлением на ребра. Над ним стоял мужчина, которого звали Тит, его скуластое африканское лицо ничего не выражало.
– Поднимай своих друзей, – сказал он и опять несильно толкнул Пола ногой. – Остальные вернулись и босс-мужчина хочет поговорить с вами.
– Босс-мужчина? – бестолково спросил Пол. – Вернулись откуда?
– С охоты. – Тит прислонился к валуну, пока они, все четверо, поднимались с камня. – Ты думаешь, что мы едим только этих проклятых шакалов, а?
Идя вслед за долговязым Титом, Пол вспомнил свое недолгое пребывание в вымышленном Ледниковом Периоде и возбуждение, охватившее всех после возвращения охотников. Во всех углах пещеры кипела бурная деятельность, несколько факелов горели там, где еще вчера был только один – возможно для того, чтобы лучше видеть то, что происходит снаружи.
– Сколько времени, – спросил Пол.
– Не знаю точно, но сейчас утро, – сказал ему Тит. – Вы все спали, потому что вам нужно выспаться.
– Да.
Тит привел их во вторую большую пещеру, в которой, решил Пол, прошлой ночью спали все остальные обитатели пещерной крепости. Теперь она, как и наружная комната, была наполнена запахом готовящегося мяса и густым дымом. Пол с удивление увидел трех мужчин с длинными ножами, разделавших на части тела трех достаточно больших телят. – Вы что, охотитесь на коров?
– Лучше, чем оставлять их шакалам и дьяволам-людям, – сказал Тит.
– Дьяволам-людям? – спросила Флоримель. – Кто это такие?
Тит не ответил, но остановился и кивнул на одного из мясников. – Вот. Он хотел говорить с вами.
Пол и остальные сделали пару шагов вперед. Широкоплечий и хорошо сложенный человек с густой бородой и пыльным цилиндром на голове поднялся на ноги с грацией льва, выпрыгивающего из травы.
– Я бы предложил вам свою руку, – сказал он, – но она по локоть в крови. Тем не менее я рад вас приветствовать здесь. Меня зовут Мастерсон, но мои друзья и некоторые из моих врагов называют меня Бат. (* Уильям Барклай Мастерсон, или Бат Мастерсон. Годы жизни 24.11.1853 - 25.10.1921. Легендарная фигура американского Дикого Запада, охотник на бизонов, разведчик для американской армии, спортсмен, а также спортивный редактор и обозреватель для газет Нью-Йорка.)
– Бат Мастерсон? – Пол потрясенно посмотрел на него. Не так уж странно встречать в симуляциях знаменитых людей, тем более в этой искусственной вселенной, но его это по-прежнему поражало.
– А, так вы слышали обо мне? Значит надо проводить еще больше времени с корреспондентами.
– И большинство того, что они написали о нем, ложь, – сказала Энни Ладю, поднимаясь на ноги за ним. Только тут Пол сообразил, что опять ошибся, приняв ее за мужчину. Она нежно шлепнула своего любовника по заднице. – Но, откровенно говоря, половину этой лжи им рассказал сам Бат.
– Садись и работай, женщина, – сказал он. – Нам надо накормить полсотни ртов, и, значит, нам надо срезать с костей все мясо. – Он опять повернулся к Полу и остальным и внимательно оглядел их все, особенно заинтересовавшись комбинезонами, которые они унаследовали от мира Кунохары. – Так кто вы такие? Циркачи? Бродячие актеры? Тогда здесь у вас будет благодарная публика, хотя и немного капризная после всех этих дней.