- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7.5.7. ВИД В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ *
В английском языке существует два вида, которые довольно свободно комбинируются с категориями времени и наклонения: «перфект» (например: I have/had read the book 'Я прочитал книгу (к настоящему моменту/к определенному моменту в прошлом)', I will/would have read the book 'Я прочитаю книгу (к определенному моменту в будущем)'/'Я прочитал бы книгу (к определенному моменту в прошлом)') и «прогрессивный» (I am/was reading the book 'Я читаю/читал книгу (процесс представлен в его течении)', I will/would be reading the book 'Я буду читать/читал бы книгу (процесс представлен в его течении)'). Они свободно комбинируются также и друг с другом (I have/had been reading the book 'Я находился в процессе чтения (к настоящему моменту или к определенному моменту в прошлом)'), что отличает их от двух рассмотренных выше видовых различий греческого языка (которые, кстати, привлекать к сопоставлению можно лишь весьма условно). В английском языке существуют еще и другие видовые разграничения с более ограниченной сферой употребления, в частности «повторный» (habitual) вид (который употребляется только в прошедшем времени: I used to read 'Я обычно читал') и «изменчивый» (mutative) вид (который ограничен рамками пассива: I got killed 'Я был убит'). Для более подробного ознакомления с категорией вида (а также наклонения и времени) в английском языке мы отсылаем читателя к ряду недавних работ, указанных в библиографии. Здесь мы коснемся еще некоторых моментов общетеоретического характера.
В английском языке есть глаголы, которые обычно не употребляются в форме прогрессивного вида даже в тех контекстах, где большинство глаголов выступает именно в этой форме. К числу так называемых «не-прогрессивных» глаголов относятся think 'думать', know 'знать', understand 'понимать', hate 'ненавидеть', love 'любить', see 'видеть', taste 'пробовать на вкус', feel 'чувствовать', possess 'обладать', own 'владеть' и т. д. Их наиболее яркая общая черта — это «стативность»: они обозначают состояние, а не действие, событие или процесс. Так как наиболее общая функция прогрессивного вида состоит в указании на продолжительность, то несовместимость стативных глаголов с прогрессивным видом можно считать «естественной»: общее значение этих глаголов уже включает в себя подразумеваемый признак продолжительности. Следует заметить, что это же относится и к большинству английских прилагательных, употребленных в предикативной функции; предложение типа *The book is being very heavy 'Книга находится в процессе бытия очень тяжелой' противоречит норме и едва ли возможно вообще. Но есть прилагательные, которые употребляются в сочетании с прогрессивным видом («глагола to be») в том случае, если они обозначают не состояние или качество, а деятельность: John is being very good now 'Джон сейчас ведет себя очень хорошо (действие представлено в его течении)'. К этому разграничению между «состоянием» и «деятельностью» мы еще вернемся ниже в ходе общего рассмотрения различия между глаголами и прилагательными (ср. § 7.6.4). Здесь же заметим, что фактически все «непрогрессивные» глаголы могут при определенных обстоятельствах выступать в форме прогрессивного вида. Один из таких случаев фактически связан с «вторичной категоризацией» стативных глаголов и переосмыслением их, ad hoc, как «глаголов деятельности». Даже такое, казалось бы, необычное предложение, как I am having а headache букв. 'Я нахожусь в процессе имения головной боли', может при соответствующих обстоятельствах интерпретироваться как «деятельность». Надо отметить также, что «не-прогрессивные» глаголы в английском языке не всегда имеют стативный характер, в частности, при употреблении их в прошедшем времени или в сочетании с каким-либо модальным словом, например: As soon as I saw him, I knew that there was something wrong 'Как только я увидел его, я понял, что что-то случилось'; You will feel a slight pain when I insert the needle 'Когда я введу иглу, ты почувствуешь легкую боль' (в этих предложениях глаголы knew и feel обозначают не само состояние, а «событие» — начало состояния).
7.5.8. ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ВИДА *
Мы уже видели, что в английском и других языках применительно к будущему нельзя строго провести разграничение между категориями времени и наклонения. Вид тоже «сливается» как с временем, так и с наклонением. Например, перфект в сочетании с just 'только' используется для обозначения самого недавнего прошлого (I have just seen him 'Я только что его видел'); в косвенной речи он выражает «прошедшее в прошедшем» (Не said he'd seen him the day before 'Он сказал, что видел его накануне' может находиться в таком же отношении с предложением I saw him yesterday 'Я видел его вчера', в каком отношении фраза Не said he was reading находится с фразой I am reading); и (говоря словами Пал-мера) перфектные формы в прошедшем и не-прошедшем времени «указывают на периоды времени, которые начались до и продолжались вплоть до некоторой временной точки: в случае настоящего времени — до настоящего момента, а в случае прошедшего времени — до какой-то точки в прошлом». Все эти черты английского перфекта служат основанием для того традиционного взгляда, что по крайней мере в определенных обстоятельствах перфект выступает не как вид, а как вторичное, или относительное, грамматическое время. Не является исключительно видовой и форма прогрессива, которая может иметь модальные оттенки; в частности, она может выражать намерение (например: I am going to London tomorrow 'Завтра я собираюсь поехать в Лондон').
Время, наклонение и вид характеризуются «взаимопроникновением», помимо английского, и во многих других языках. Это объясняется отчасти тем, что, как мы видели, некоторые понятия могли бы с одинаковым успехом относиться к классам модальных, видовых и временных значений; а частично — тем, что при семантическом анализе этих языков следует выделять больше разграничений, чем это обычно делают, основываясь лишь на системе формальных морфологических и синтаксических противопоставлений, именуемых «временем», «наклонением» и «видом». Ни одна из этих трех категорий не является существенным свойством естественного языка; и разные языки значительно различаются по типу группировки или противопоставления тех или иных временных, модальных и видовых понятий. Лингвисты называют их грамматическими понятиями обычно лишь тогда, когда они выражаются с помощью таких средств, как словоизменение или использование частиц. Во многих языках, например, временна́я соотнесенность если вообще и выражается, то это делается с помощью лексических единиц типа «вчера», «завтра» и т. д. или «сейчас» и «потом». Такие случаи обычно не связывают с грамматической категорией времени. Подобным же образом в английском языке разнообразные модальности могут быть выражены в предложении посредством таких наречных слов, как certainly 'конечно', probably 'вероятно', perhaps 'возможно' и т. д., которые либо заменяют модальные глаголы, либо просто добавляются к ним.
Заключая данный раздел, следует подчеркнуть, что предложенный в нем обзор категорий времени, наклонения и вида носит, по необходимости, довольно отрывочный и местами чересчур упрощенный характер. В частности, мы обошли стороной тот важный факт, что в фиксированном контексте значение грамматической категории может более точно определяться (или детерминироваться) посредством наречий или обстоятельственных оборотов, с которыми она связана синтагматическими отношениями.
7.6. ЧАСТИ РЕЧИ *
7.6.1. МНИМЫЙ КРУГООБРАЗНЫЙ ХАРАКТЕР ТРАДИЦИОННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ
Критики традиционных определений частей речи чаще всего обращают внимание на их кругообразный характер. При этом указывается, например, что если класс существительных определяется в «понятийных» терминах как класс лексических единиц, обозначающих вещи, место и людей (именно так часто определяются существительные в традиционной грамматике), то с помощью этого определения нельзя установить статус таких английских слов, как truth 'истина', beauty 'красота', electricity 'электричество' и т. д., избежав при этом порочного круга. Порочный круг обусловлен следующим фактом: единственное основание для квалификации истины, красоты и электричества в качестве «вещей» состоит в том, что обозначающие их слова в английском языке являются существительными.
Этот упрек в кругообразности теряет свою силу, как только мы примем во внимание разграничение между «формальными» и «понятийными» определениями и учтем возможность такого подхода, при котором «понятийные» определения частей речи будут использоваться исключительно для установления названий (хотя и будут оставаться неприменимыми для установления состава) основных синтаксических классов английского и других языков. Допустим, что на «формальном», дистрибутивном основании (ср. § 4.2.9) мы выделили в английском языке некоторый набор синтаксических классов — X, Y и Z (а также еще несколько классов) — и что члены каждого из этих классов перечислены в лексиконе, или словаре, связанном с определенной грамматикой:

