Польша или Русь? Литва в составе Российской империи - Дарюс Сталюнас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
652
[Белецкий А. В.] Сорокалетие русской начальной школы в Северо-Западном крае России (Памяти князя А. П. Ширинскаго-Шихматова). Вильна, 1901. С. 44; Kulakauskas А. Kova už valstiečių sielas. P. 92–93.
653
РГИА. Ф. 733. Оп. 62. Д. 1483. Л. 112, 117; Kulakauskas А. Kova už valstiečių sielas. P. 97.
654
Kulakauskas А. Kova už valstiečių sielas. P. 85.
655
LVIA. F. 567. Ap. 1. B. 111. L. 6. Хотя еще в сентябре 1861 года он, при такой же самой аргументации, высказывался за замену польского языка русским: Ibid. L. 48.
656
Корнилов И. П. Русское дело в Северо-Западном крае. Материалы для истории Виленского учебного округа преимущественно в Муравьевскую эпоху. СПб., 1908. С. 20.
657
LVIA. F. 378. BS. 1862 m. B. 629. L. 40.
658
Ibid. F. 567. Ap. 4. B. 886. L. 52.
659
Ibid. F. 378. BS. 1862 m. B. 629. L. 181; F. 567. Ap. 21. B. 15. L. 21–22.
660
LVIA. F. 378. BS. 186 m. B. 629. L. 84, 92–93. Отношение виленского генерал-губернатора министру народного просвещения, датированное 1 февраля 1863 года, ясно отражает изменения в этнополитической программе В. И. Назимова. До начала восстания виленский генерал-губернатор не видел препятствий для обучения поляков на польском языке, об этом он писал и в первой редакции документа: «И хотя совершенно запрещение обучать польскому языку было бы в некоторых местностях неудобным, но в сем последнем случае обучение это должно идти наравне с языком русским, с тем только различием, что русский язык должен быть обязательным для всех без исключения», но потом это место зачеркнул и написал о преподавании Закона Божьего на белорусском языке.
661
РГИА. Ф. 733. Оп. 62. Д. 1483. Л. 163; Kulakauskas А. Kova už valstiečių sielas. P. 99. В этом варианте также допускалось преподавание литовского языка как отдельного предмета.
662
В окончательном варианте исчезло положение о допущении литовского языка как отдельного предмета.
663
Об этом, например, упоминается в отчете по управлению Могилевской дирекцией училищ за 1864 год: LVIA. F. 567. Ap. 1. B. 1295. L. 502.
664
Ibid. F. 378. BS. 1862 m. B. 629. L. 200.
665
Ibid. F. 567. Ap. 23. B. 67. L. 41. В отчете по управлению Виленским учебным округом за 1864 год И. П. Корнилов тоже признал подобную необходимость: «В школах, устроенных в местностях с белорусским населением, наставники употребляют при объяснениях в классе и в разговоре с учащимися русский язык, прибегая весьма редко, и то только с новопоступившими учениками, к местному наречию». См.: Корнилов И. П. Памяти графа Михаила Николаевича Муравьева. К истории Виленского учебного округа за 1863–1868 гг. СПб., 1898. С. 61.
666
День. 1863. № 25; Белорусс. Из Гродненской губернии // Там же. С другой стороны, например, «Вестник Юго-западной и западной России» был яростным противником использования белорусского языка в начальном образовании. Этот журнал был готов толерантно относиться к белорусскому языку только в случае объяснения непонятных русских слов, как и указывалось в инструкции попечителя Виленского учебного округа, но не более: «Учить на белорусском жаргоне – нелепость, которая, слава Богу, до сих пор еще не взбрела на ум ни одному из белоруссинов»: Инструкция народным учителям // Вестник Юго-западной и западной России. Историко-литературный журнал. 1863. Февраль. Год первый. Т. III. Киев, 1863. Отд. IV. С. 239.
667
Копия с циркуляра бывшего виленского генерал-губернатора, генерала от инфантерии Муравьева, от 1 Января 1864 года // Lietuvių spaudos draudimo panaikinimo byla / Spaudai parengė A. Tyla. Vilnius, 1973. P. 65–67.
668
LVIA. F. 567. Ap. 1. B. 199. L. 52–52a. Вскоре эта мера была распространена и на уездные дворянские училища. См.: Ibid. L. 57.
669
Ibid. B. 239. L. 20.
670
Из дел Западного комитета.
671
«Православие считается здесь синонимом русского, православный то же что русский, с другой стороны р. – католик то же, что поляк, религиозные верования служат знаменем национальности, – это факт действительный и весьма часто повторяющийся здесь»: Путешествия «на Калварию» в Вильне // Вестник Западной России. Историко-литературный журнал. 1868. Год VI. Книжка V. Т. II. Вильна, 1868. Отдел IV. С. 166.
672
LVIA. F. 378. BS. 1862 m. B. 640. L. 93 (цитируемое место зачеркнуто, но главное в этом случае то, как ситуацию себе представлял сам М. Н. Муравьев).
673
Балванович Я. О русском обществе Западного края (Письмо к редактору «Дня») // Вестник Юго-западной и западной России. Историко-литературный журнал. 1863. Июль. Год второй. Т. I. Киев, 1863. Отдел IV. С. 86.
674
ГА РФ. Ф. 109. 1 экспедиция. 1864 г. Д. 82. Л. 64. Более подробно см. в главе «Массовое обращение католиков в православие в 1860-х годах».
675
Более подробно об этом проекте см.: Долбилов М. Д., Сталюнас Д. Обратная уния: из истории отношений между католицизмом и православием в Российской империи, 1840–1873. Вильнюс: LII leidykla, 2010.
676
Речь шла о так называемом дополнительном богослужении, в котором допускались «местные языки». Литургическим языком католической церкви был латинский. С этой проблемой был также очень тесно связан вопрос о языке преподавания Закона Божьего в учебных заведениях.
677
РГИА. Ф. 821. Оп. 125. Д. 277. Л. 233.
678
Переход православных в другие исповедания в официальном и, в некоторой степени, в общественном дискурсах описывался как «совращение», в то время как принятие католическим населением Западного края православия чаще всего называлось «возвращением» или просто «переходом».
679
LVIA. F. 378. BS. 1867 m. B. 1372. L. 7.