Темное обольщение - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было видно, что ее слова задели его в самое сердце. Таким хмурым она его еще ни разу не видела.
— Хорошо, я тебя перенесу, — наконец согласился он. — Но ни слова о нашем разговоре Малкольму!
Клэр не поверила собственным ушам. Господи, Эйдан ответил согласием! Он перенесет ее к Малкольму! Свои обещания она тоже сдержит.
— И когда мы отправимся к нему?
— Когда захочешь, — пожал плечами Эйдан.
— Прямо сейчас?
— Как скажешь.
— Только возьму револьвер и кинжал! — Клэр импульсивно чмокнула его в щеку и бросилась вверх по лестнице.
Чем раньше она окажется при дворе, чем скорее воссоединится с Малкольмом, тем лучше. Потому что там сейчас Морэй. И Сибилла. Клэр схватила оружие и заткнула за пояс. Она была уже готова выйти из комнаты, но на мгновение остановилась в дверях и обернулась на вазу с цветами. Те по-прежнему стояли увядшими. А вот розовый цветок, который она вынула из вазы и оставила лежать на столе, был свеж, как будто только что сорван на лугу.
Глава 16
Старое поместье Линлитгоу сгорело дотла несколько лет назад, тогда же, когда огонь уничтожил и замок, однако король Яков возвел на его месте прекрасный дворец. Малкольм с Ройсом стояли посреди обширного двора. Их жеребцов уже отвели в конюшню, расположенную за красно-коричневыми стенами замка по другую сторону небольшого озера. С трех сторон двор окружали стены в четыре этажа высотой. Главная часть дворца, увенчанная башней, вздымалась над ними пятью этажами. По углам стен также высились башни.
Малкольм обвел взглядом двор: придворные и прислуга беспрестанно сновали туда-сюда. Ему приходилось бывать в Линлитгоу, когда это был просто большой дом. Новый замок, безусловно, впечатлял, однако, глядя на него, Малкольм не ощущал восхищения. Скорее им владело некое гнетущее чувство.
— Тебе уже доводилось здесь бывать? — негромко спросил он у Ройса, когда они пересекали двор.
Мимо них, одарив их улыбками, прошествовали две придворные дамы.
— Полгода назад, — ответил Ройс и обернулся, глядя вслед рыжеволосой красавице. — Ты же знаешь, что я терпеть не могу придворные интриги.
Малкольм с трудом сдержал улыбку.
— Да, но только не женские.
Ройс нехотя улыбнулся шутке. Вскоре они с Малкольмом уже вошли в огромный зал, вдоль дальней стены которого протянулся ряд каминов. Здесь их встретил стюард. В зале толпились лэрды и дамы; многие из них дожидались аудиенции короля или королевы. В этой толпе Малкольм узнал довольно много предводителей горных кланов. Кого он здесь не увидел, так это графа Морэя, хотя и ощущал его присутствие. Морэй явно где-то поблизости, затаился о темных закоулках замка.
Малкольм был рад, что не взял с собой Клэр. Ей ни к чему придворные интриги, двуличие сильных мира сего и вселенский заговор темных сил — причем все одновременно. И все же при мысли о ней у него защемило сердце. А ведь как он старался о ней не думать! Он начал понимать, почему она называла секс словосочетанием "заниматься любовью". Как он ни старался, не мог заставить себя выбросить ее из головы, не думать о ней с нежностью, а недавно его желание неожиданно для него самого было перемешано с его чувствами по отношению к ней. Стоило ему об этом вспомнить, как он тотчас испытал неловкость и растерянность. Нет, он не должен проявлять сердечную слабость. Он должен думать о ней как об очередной Гленне — приятной любовнице, которую, как только она наскучит, можно отправить с глаз долой.
Беда в том, что ему было страшно при мысли, что он может ее потерять. Начиная с первых минут их знакомства, он задавался вопросом, не согласится ли она остаться в его времени. Но нет, она не скрывала своих намерений вернуться к себе. Вот и МакНейл тоже видел будущее и подтвердил, что ее желание окажется сильнее его желаний. Боги свидетели, такого еще никогда не было!!
А главное, он даже не мог сделать ее своей любовницей. В постели ему хотелось сжимать ее в объятиях, ласкать и гладить, но почему-то его желание быстро перерастало в демоническую похоть. И как только тело перестало повиноваться ему, зверь тотчас выскочил из своего логова, чтобы отнять у нее жизнь.
Но, как ни странно, до ее жизни он даже не дотронулся, зато прикоснулся к ее душе. Та была столь же прекрасной и желанной, как и она сама. Он не находил объяснения, что, собственно, произошло, но как это отличалось от того раза в башне! Нет, наслаждение было столь же острым, и все же другим.
Ройс положил ему на плечо руку:
— Ты при дворе. Если тебе нужна женщина, здесь есть из кого выбрать, но про леди Клэр забудь. Посмотри лучше на ту, рыжеволосую, разве она не хороша?
Малкольм ответил ему натянутой улыбкой. Если бы все было так легко!
— Она приглашала в постель не меня, а тебя. Неожиданно он ощутил леденящее приближение зла и резко обернулся.
— Думаю, тебе будет трудно хранить верность леди Клэр, — произнес Морэй. В его голосе слышалась легкая издевка.
Малкольм напрягся. Неужели Морэй прочитал его мысли?
— Я смотрю, ты залечил раны, — продолжал тот. — И даже разжился прекрасной любовницей, которая осталась жива после неудачного нападения Сибиллы!
— Я поклялся убить Сибиллу, — произнес Малкольм. — Так что советую тебе держать эту суку на коротком поводке.
В ответ на его слова Морэй лишь пожал плечами.
— Мне есть, кем ее заменить, — равнодушно произнес он. — Да ты и сам это знаешь.
— Ты и себя держи на поводке, — процедил сквозь чубы Малкольм, не скрывая своей ненависти к Морэю. — И держись подальше от леди Клэр. Я не дам тебе использовать ее против меня. И предупреждаю тебя: попробуй только тронуть ее пальцем. В таком случае я обещаю тебе войну, какой ты еще не знал. И мне все равно, что скажет на это король.
— Речи, достойные изменника короны, — прошептал Морэй. — И как, скажи мне, совершить столь нелегкий для меня подвиг, если она такая… такая горячая сучка в объятиях мужчины? — И Морэй, сверкнув зубами, расхохотался.
Малкольм замахнулся, но Ройс перехватил его руку. Малкольм оттолкнул приятеля от себя.
— О да, — произнес Морэй. — Можешь мне ничего не объяснять. Мне знакома ее страсть, еще как знакома!
Малкольм замер на месте, чувствуя, как сердце сдавил ужас. Неужели Морэй следил за ними? Подглядывал в самые сокровенные мгновения? Или же просто читал их мысли, как он привык делать, когда ему нужны были какие-нибудь сведения. Как бы то ни было, но теперь это дьявольское исчадие знало все, что желало знать.
Неожиданно улыбки Морэя как не бывало.
— Я потрясен, Малкольм. С каких пор ты стал отрицать, что тебе хочется женщину? Не волнуйся. Если тебе она не нужна, я с радостью восполню твое равнодушие к ней. Коль ты не желаешь отведать ее удивительной жизненной силы, то я не премину это сделать сам, И даже, если я не сумею переманить тебя на свою сторону, то просто уничтожу, как уничтожил Брогана, а она тем временем будет умолять меня, чтобы я взял ее снова и снова — точно так же, как когда-то твоя мать.