- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В душной южной ночи - Стерлинг Силлифант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Машина Сэма.
Ролф у окна. По лицу расползается ухмылка. Идет к стойке. Перегнувшись, берет с блюда нетронутый еще пирог и прячет под стойкой. Выпрямился, еще шире осклабился, и снова в такт мелодии затряслись, заходили ходуном его руки, плечи…
«Поскорей, поскорей улетай!Поскорей, поскорей улетай!..»
В машине Сэм и Тиббс.
Сэм (открыв дверцу, с улыбочкой). Десять минут — заправиться кока-колой и умять кусок пирога…
У Тиббса в руках блокнот. Записывает.
Сэм (со смешком).…Если, конечно, этот лоб не распродал все снова. (Вылезает из машины.)
Хлопает дверца. Тиббс откидывается на спинку сиденья.
Сэм (наклонившись к окну машины). Хотите, принесу что-нибудь?
Тиббс. Не надо, я зайду.
Сэм чуть пожал плечами: воля, мол, ваша, мое дело — предложить.
Скрип тормозов. Подъехала машина Гиллеспи.
Тиббс открыл дверцу, вышел.
Вылез из своей машины и Гиллеспи. Его распирает злость. С силой захлопнул за собой дверцу.
Гиллеспи (едва сдерживая себя). Сколько раз повторять: убирайтесь к чертовой матери из города!
Гиллеспи, Тиббс, Сэм. В окне закусочной физиономия Ролфа.
Тиббс. У меня еще дела!
Сэм. Я собирался доложить вам обо всем утречком, шеф.
Гиллеспи. С тобой — потом! Вы что, забыли о той четверочке одержимых?
Тиббс. Мне нужно еще время!
Гиллеспи (взорвавшись). Время! Самому мне, что ли, волочь вас к поезду?
Тиббс (так же). Попробуйте!
Гиллеспи (шагнув к нему, стараясь не дать выхода обуревающей его ярости). Ну, чего вам надо, Верджил, черт бы вас драл?!
Тиббс. Мне надо установить, где и когда был Сэм Вуд в ночь, когда произошло убийство…
Ролф у окна. Вслушивается, почти прижавшись к стеклу.
Тиббс и Гиллеспи — лицом к лицу.
Гиллеспи. Да поймите, Вержил, если вас прикончат, у нас тут в городишке такое начнется…
Все та же песенка из закусочной:
«…Встретишься с ним на пути —Лети!Даже взгляда его избегай —Улетай!..»
Тиббс шагнул по направлению к закусочной, остановился, слегка кивнул Сэму: зайти надо. Гиллеспи выжидающе смотрит на обоих. Пройдя мимо Тиббса, Сэм открывает дверь. Тиббс взглядом предлагает Гиллеспи тоже войти. Помедлив секунду, Гиллеспи проходит вслед за Сэмом в закусочную.
Закусочная.
Входит Сэм, за ним — Гиллеспи, через несколько мгновений — Тиббс. Направляются к стойке.
«…Поскорей, поскорей улетай!..»
Сэм уселся. Хлопнул по стойке рукой.
Ролф (склонился над стойкой). Припас для тебя сегодня пирог с кремом — пальчики оближешь, Сэм… То есть начальник, я хотел сказать… Так ведь вы приказывали, мистер Вуд?..
Тиббс у дальнего конца стойки. Гиллеспи наблюдает за ним. Ролф подает Сэму пирог.
Сэм. Не ем я этого — сам знаешь. Шеф у нас требует, чтоб у подчиненных фигура была. Верно, шеф?
Гиллеспи. Может, помолчишь, Сэм?
Ролф открывает бутылку кока-колы.
Гиллеспи. А вы что возьмете, Верджил?
Ролфа передернуло.
Ролф. Его я не обслуживаю!
Резко повернулся к нему Тиббс.
Ролф глядит в сторону.
Тиббс отводит от него взгляд.
Переглядываются Гиллеспи и Сэм. У Гиллеспи заработали челюсти: резинка.
Прикрыл на секунду глаза Тиббс.
Долгое молчание.
Тиббс (Сэму). Во вторник ночью вы вышли отсюда в два сорок. Точно?
Сэм. Как в аптеке. (Помешивает лед в стакане).
Тиббс. Еще две минуты, значит. (Двинулся к двери. Задержался на секунду перед Ролфом, взглянул на него.)
Сэм, громко хлюпая, потягивает из стакана.
Гиллеспи (швырнув монету на прилавок). За него. (Берет фуражку Сэма и нахлобучивает ему на голову задом наперед.)
Перед закусочной.
Выходит Тиббс. За ним — Гиллеспи.
Закусочная.
Ролф достает из-под прилавка пирог. Вожделенно осклабился. Взгляд на Сэма.
Сэм в дверях. Задержался на мгновение, но, поборов соблазн, выходит.
Перед закусочной.
Взвизгнула отброшенная с досадой Сэмом дверь.
Прокричал вдалеке паровоз.
Сэм подходит к ожидающим его Гиллеспи и Тиббсу.
Тиббс. И что было дальше, когда вы вышли?
Сэм. Ммм… ну… взял микрофон, связался с участком…
Тиббс. Повторите, пожалуйста…
Гиллеспи. Валяй, валяй!
Сэм отворяет дверцу машины, садится, берет микрофон.
Сэм (в микрофон). Говорит Вуд… Я у закусочной Комптона… Отъезжаю.
Голос Джорджа. Поаккуратнее там, Сэм, гляди в оба. Гиллеспи махнул туда — чего-то вынюхивает.
Гиллеспи. А ну-ка дай!.. (Берет у Сэма микрофон.) Послушай, Кортни. Спрашивал я у твоего братца. Не давал, говорит, я ему распоряжение насчет загородки. Значит, тебе давал… Улавливаешь, Кортни, а?
Голос Джорджа. Да я тут как раз взялся за нее, шеф.
Гиллеспи. Вот-вот. Давно пора.
Голос Джорджа. Слушаюсь, сэр. Все будет сделано.
Гиллеспи выключает микрофон и передает его Сэму. Садится вслед за Тиббсом в машину.
Гиллеспи. Ну что же, везите нас… начальничек… мистер Вуд.
Взревев, машина сорвалась с места. В дверях закусочной Ролф. Посмотрел на стоящую неподалеку машину Гиллеспи, перевел взгляд на исчезающую вдали патрульную машину.
В патрульной машине.
Гиллеспи устало отирает рукой лицо. Тиббс.
Сэм — за рулем.
Мчащаяся навстречу дорога.
Поворот.
Дом, где живет Делорес. Перед самым домом, не доехав до него, Сэм сворачивает в боковую улочку.
Тиббс (взглянув на него). Зачем вы это сделали, Сэм?
Сэм. Что сделал?
Тиббс. Свернули на углу, поехали не тем маршрутом…
Сэм (взгляд на Тиббса). Почему это не тем?.. (Раздраженно.) Да откуда вы знаете? (Гиллеспи.) Чего это он себе позволяет, а, шеф?.. Да на кого я работаю, в конце концов, — на вас или на него?..
Машина остановилась.
Тиббс (буркнул, выходя). Спокойной ночи, джентльмены. (Идет по улице.)
Раздосадованный Сэм глянул в смотровое зеркальце.
Задумавшийся Гиллеспи.
В помещении местного банка.
Кроме Хендерсона, владельца банка, и Гиллеспи — никого. Идут по залу.
Хендерсон. Н-не знаю… Право, не знаю…
Гиллеспи. Никаких неприятностей не будет, это я вам говорю.
Хендерсон остановился. Включил свет. Двинулись снова к двери в конце зала.
Хендерсон. Но, понимаете, это против всяческих правил…
Гиллеспи. Понимаю, понимаю…
Хендерсон…показывать счета наших вкладчиков… ммм… не знаю… Вы говорите, официальный запрос, точно?
Гиллеспи. Да-да, официальный, точно.
Хендерсон (отпирая небольшую сводчатую дверь). Мне бы хотелось получить письменное подтверждение.
Гиллеспи. Получите, получите, все, что угодно, получите.
Хендерсон заходит в небольшую, прилегающую к залу комнатку, зажигает там свет.
Хендерсон. На бланке департамента полиции?
Гиллеспи. Хоть на кончике булавки, если хотите.
Хендерсон. Вы же понимаете, мне нужен оправдательный документ. (Достоят ящик с карточками, выходит в большой зал.)
Гиллеспи. Понимаю, мистер Хендерсон, но сейчас я тороплюсь.
Хендерсон усаживается, достает очки, неторопливо надевает их. Его медлительность бесит Гиллеспи, он подходит ближе.
Хендерсон (придвинув к себе ящик с карточками, перебирает их). Сейчас посмотрим… Счет он у нас завел… несколько лет назад…
Гиллеспи. Ну и?..
Хендерсон (продолжает искать). Не так чтобы уж очень большой счет… никогда он не превышал… (достал нужную карточку) ага, вот… ммм… двести восемь долларов. Это запись от… ммм… сентября… шестьдесят второго…
Гиллеспи (сдерживаясь). Меня не интересует запись от сентября шестьдесят второго… Меня интересует вчерашняя запись!
Хендерсон. Вчерашняя… так… Согласно записи, он внес вчера на счет… шестьсот тридцать два доллара.
Гиллеспи. Вчера?
Хендерсон. Да.
Гиллеспи. Все, благодарю вас! (Идет к выходу.)

