- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В душной южной ночи - Стерлинг Силлифант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Входят Тиббс и Сэм.
Сэм. Ну, ну, Верджил, бог не выдаст — свинья не съест, точно.
У одной из камер — полицейский, который увел Харви.
Сэм. Получай, Арнолд. Отпирай. Еще один постоялец.
Тот отпирает дверь. Тиббс входит в камеру.
Оберст. Эй, друг, не ко мне! Посади его куда-нибудь еще!
Сэм. Не горячись, Харви.
Полицейский запирает дверь.
Оберст (у двери). Эй, там! Откуда он взялся?
Сэм. Полегче, дружок, полегче.
Сэм и полицейский уходят.
В тюремной камере.
Харви Оберст у двери. Тиббс сидит на койке, не обращая на него внимания. Харви отходит от двери.
Оберст. Что ото ты вырядился, как белый?.. Откуда ты взялся?..
Тиббс сидит, опершись подбородком на руку.
Оберст. Глухой, ты, что ли?.. Да я сейчас…
Тиббс предостерегающе поднял палец.
Харви замер на месте.
Тиббс. Не горячись, Харви… Я — за тебя.
Оберст. А, на что ты мне сдался.
Тиббс достает свой жетон и личное удостоверение. Раскрыл, показывает Харви.
Тиббс. Кроме меня, тебе рассчитывать не на кого.
Пораженный Харви подался ближе.
Оберст. По-ли-ция!!.. Так ты — фараон?
Тиббс захлопнул удостоверение.
Сквозь решетку двери. Тиббс спокойно сидит на кровати. Харви мечется по камере.
Оберст. Да, фараон… ну да. Как же тогда могло получиться, что тебя засадили?
Тиббс. А кто сказал, что меня засадили? Как же это, а? Столько камер стоят пустыми, а меня запихивают к тебе… Дошло?
Харви озадачен.
Харви Оберст и Тиббс в камере.
Оберст. Послушай… я уже говорил им: вижу, лежит этот тип на улице… а рядом — бумажник. А я, скажу тебе, как появился на свет, так и нет мне с тех пор ни в чем удачи. А тут вдруг впервые в жизни и мне пофартило… Поднял я его. Да как разобрался, чей это бумажник, так, ей-богу, весь потом покрылся! А о новом начальнике, об этом самом Гиллеспи, говорят, что с ним шутки плохи… Вот я и чесанул через поля, к границе штата, и шпарил до самого моста, а там-то Гиллеспи меня и сцапал.
Тиббс. Который час был, когда ты нашел бумажник?
Оберст. Да часов у меня нет, но… третий был уже вроде — по часам на мэрии.
Тиббс. Меня интересует промежуток от одиннадцати до часу. Где ты был это время?
Оберст. В бильярдной, у Ларри. Я пришел туда в десять.
Тиббс. А ушел во сколько?
Оберст. Да уже закрывали. В час, должно быть.
Тиббс. Может кто-нибудь засвидетельствовать это под присягой?
Оберст. Пэки… Берт… Лес.
Тибсс привалился на кровати спиной к стене.
Тиббс. Имел когда-нибудь дело с полицией?
Оберст опустил глаза, мнется в смущении.
Тиббс. Да ну же!.. Мне ведь, сам понимаешь, недолго и справиться в регистратуре.
Оберст (подумав). Да что ж, был раз привод… по милости этой самой Делорес Парди.
Тиббс. А в чем было дело?
Оберст улыбается. Сел.
Оберст. Ну, значит… э-э… эта самая Делорес, понимаешь ли… так уж носится с тем, как природа расстаралась для нее, понятно?.. И вот… Ну, в общем, было у нас с ней раз свидание, и…
Тиббс внимательно слушает.
Оберст…она и говорит… э… (улыбается). Словом, спрашивает меня… говорит, значит: «Как, по-твоему, фигура у меня — класс?» А я ей: «Еще бы!» Ну, она и давай мне демонстрировать…
Тиббс улыбается.
Оберст…Да нет, я ничего такого себе не позволял… Просто не мешал ей — пусть докажет… А тут этот фараон… Сэм Вуд… из-за куста цап меня… и поволок.
Тиббс. Ну, и отпустил он тебя?
Оберст. Да, велел только не тереться около нее. А она живет на Третьей улице, через квартал от меня. Слоняется по дому в чем мать родила. А как стемнеет, да как зажжет свет!.. Надо бы, чтоб кто-нибудь унял ее!
Тиббс. А ну, подойди… Покажи-ка правую руку.
Оберст подает руку. Тиббс ее внимательно осматривает.
Оберст. Что это вы?
Тиббс. Не дергайся!
Пальцы Тиббса перебирают пальцы Оберста. Вычищает ножом у него грязь из-под ногтей. Отпустил руку Оберста. Внимательно исследует грязь.
Вытер нож. Кивнул Оберсту, подмигнул.
За кадром грохот двери, отделяющей тюремный блок от полицейского участка.
Гиллеспи и Сэм идут по блоку.
Остановились перед дверной решеткой камеры.
Гиллеспи (Сэму). Ну, ладно, дай ему подписать отказ от иска за необоснованный арест.
Тиббс. Да пустяки…
Сэм подает Тиббсу бумагу через решетку.
Гиллеспи. Прошу подписать… пожалуйста!
Тиббс берет бумагу. Просматривает.
Гиллеспи. Ручку ему… ручку подай!
Сэм передает сквозь решетку ручку. Тиббс ставит подпись. Протянул бумагу между прутьями решетки. Сэм хотел было взять, но Гиллеспи шлепнул его по руке и забирает бумагу сам. Сэму остается лишь принять ручку.
Гиллеспи. Порядок. Выпусти его.
Сэм отпирает дверь. Тиббс выходит. Сэм закрыл за ним дверь, запирает.
Тиббс остановился перед Гиллеспи.
Гиллеспи. Вы еще успеете на двенадцатичасовой.
Тиббс. По-моему, самое разумное будет изменить обвинение, предъявленное Харви Оберсту. Когда было совершенно убийство, его там и поблизости не было, и я думаю, ему ничего не стоит это доказать.
Уходит.
В полицейском участке.
Входит Тиббс. За ним Гиллеспи.
Тиббс берет свой пакет.
Гиллеспи. Насколько я понимаю, вы могли бы назвать также и точное время, когда был убит Колберт, верно?
Тиббс. Примерно в половине первого… Харви Оберст еще гонял шары в бильярдной.
Гиллеспи склонился над дверцей внутренней загородки, прилаживает задвижку.
Гиллеспи. Обождите, сейчас открою.
Джордж Кортни за своим столом.
Тиббс у выхода.
Сэм берет его чемодан — вынести.
Тиббс. А под ногтями у него мелок для кия, а не кровь.
Гиллеспи. Благодарю тебя, господи, что ты не поселил меня в Филадельфии!
Тиббс еще раз задерживается на выходе.
Тиббс. Да, вот что еще… Колберта убили не там, где был найден труп.
Гиллеспи. То есть, как это?
Тиббс. Убили его где-то еще… а потом оттащили на Главную улицу. (Ушел.)
Хлопает наружная дверь.
Гиллеспи оперся о письменный стол.
Джордж многозначительно смотрит на Сэма.
Гиллеспи. Кортни…
Джордж. Я, сэр?
Гиллеспи. Внеси поправку в обвинение: кража.
Джордж. По делу Харви?
Гиллеспи. Ну а кого же еще, черт возьми, мы держим в кутузке?
Джордж. Будет сделано.
Гиллеспи направился к себе в кабинет. Открывает дверь.
Гиллеспи. Эй… что, не тебя просили закрепить эту дверцу?..
Сэм у картотечного ящика.
Джордж. Никак нет… не меня, сэр… Должно быть, моего брата, Хэролда. Он как раз в отпуске.
Гиллеспи. Хэролда?! (Скрывается в кабинете.)
Как только дверь за ним захлопнулась, Сэм и Джордж принимаются хохотать.
Телефон.
Джордж (берет трубку). Полиция… Да, у себя… Не кладите трубку, сэр… (Нажимает кнопку.) Мэр на проводе, шеф.
Гиллеспи в патрульной машине едет по Главной улице.
Машина задерживается, пропуская пересекающую ей путь повозку.
Гиллеспи сворачивает с Главной улицы. Въезжает во двор ремонтно-строительной конторы. Глушит мотор. Вылезает из машины.
Приемная. Стеклянной стеной отделен от нее кабинет. В приемную входит Гиллеспи.
В кабинете мэра.
Мэр Уэбб Шуберт взволнованно меряет комнату шагами. Миссис Колберт сидит перед письменным столом. Мэр садится за письменный стол, напротив нее.
Входит Гиллеспи. Козырнул миссис Колберт. Снимает фуражку. Притворил за собой дверь.
Мэр (глядя на него). Что я слышу?.. Миссис Колберт говорит о каком-то аресте… сделанном будто бы для отвода глаз, что вы кого-то покрываете?
Гиллеспи. Никак нет, мэм. Мы никого не покрываем. По правде говоря, мы уже прекратили дело за слабостью улик.
Мэр. Ну вот, миссис Колберт, говорил ведь я вам, что он совершенно беспристрастен.
Миссис Колберт (мэру). Я пришла также поставить вас в известность и чтоб никаких недомолвок: я не потерплю, чтобы этого офицера-негра отстранили от следствия.
Мэр. Негра?.. Офицера!..
Гиллеспи. Ммда… он… гм… он, видите ли, с Севера… так сказать… проездом…

