- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В душной южной ночи - Стерлинг Силлифант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэм вталкивает Тиббса, в руках у которого чемодан и пиджак.
Джордж Кортни встает им навстречу.
Сэм. Шеф у себя?
Джордж. Эй, в чем дело, Сэм?
Сэм. Шеф?.. (Схватил Тиббса за руку, волочет к комнате начальника.)
Джордж. Да что тут у вас?.. Сэм!
Кабинет начальника полиции.
Со скрипом работает вентилятор.
Распахнулась дверь. Сэм вталкивает Тиббса. Закрывает за собой дверь.
Гиллеспи, начальник полиции Спарты, возится с вентилятором, пытаясь отрегулировать его. Поднял глаза на вошедших.
Сэм вынул бумажник Тиббса, раскрыл, высунул оттуда наполовину деньги, бросил на стол.
Гиллеспи у вентилятора. Выпрямился, смотрит на деньги.
Ветерок от вентилятора рванул деньги из бумажника, и они разлетелись по столу — двадцатки, десятки, долларовые бумажки.
Гиллеспи смотрит на них задумчиво, жуя резинку.
Сэм и Тиббс тоже смотрят на деньги.
Гиллеспи. Вуд!..
Сэм. Я, сэр!
Гиллеспи. Когда я последний раз просил Кортни смазать эту чертовину?
Сэм. Э-э… В среду.
Гиллеспи. Так вот, будь другом, сходи напомни ему, какой у нас сегодня день.
Сэм. Ну а… задержанный?
Гиллеспи. А уж это не твоя забота. (Таббсу.) У тебя есть имя, дружок?
Тиббс. Верджил Тиббс.
Гиллеспи (со смехом). Верджил… Ну, так… Возиться с собой ты, надо думать, нас не заставишь, а, Верджил?
Тиббс. Безусловно.
Гиллеспи, не переставая жевать, улыбнулся ему, Сэм тоже ухмыляется.
Гиллеспи. Иди себе, Сэм.
Сэм. Слушаюсь.
Выходит, громко хлопнув дверью.
Гиллеспи (шепотом). Так чем же ты его?
Тиббс. Кого это — чем?
Гиллеспи. «Кого», «кого»! Откуда ты взялся! С Севера? Что же парнишке с Севера делать у нас?
Тиббс. Я ждал поезда.
Гиллеспи. Вот тебе и раз… Да у нас и поездов-то в такую рань не бывает.
Тиббс. А по вторникам есть. В четыре ноль пять, на Мемфис.
Гиллеспи. Да что ты говоришь!.. (Свисток отходящего поезда. Тиббс прислушивается. Гиллеспи — тоже: его карта бита.) Ну, да, да… Что ж, правда твоя…
Тиббс ждет, что дальше. Гиллеспи улыбнулся ему.
Гиллеспи. Правильно, Верджил, правильно.
Тиббс, не спуская глаз, следит за ним, он весь подобрался. Уловив в нем перемену, Гиллеспи направляется к письменному столу, садится — ноги на стол, откинулся на спинку стула, положил руку на один из стоящих в стойке карабинов.
Гиллеспи. Так вот что… Я ведь стараюсь, чтоб в городке у нас была тишь да гладь. И чтоб человеку за здорово живешь вышибали мозги — у нас такого не положено. Пока ясно?
Тиббс. Да.
Гиллеспи. Ну так и рассказал бы, как ты пришил мистера Колберта, самому же легче станет, вот увидишь…
Дверь приоткрывается, заглядывает Сэм.
Гиллеспи. Нельзя!
Дверь мигом захлопывается.
Тиббс. Я ездил к матери. Сюда приехал в двенадцать тридцать пять, поездом из Браунсвилла. Ждал пересадки на поезд в четыре ноль пять.
Гиллеспи берет со стола бутылку содовой, пьет и ставит на место. Встал из-за стола, прошелся по комнате.
Гиллеспи. И, не теряя времени даром, шлепнул походя белого. Да не кого-нибудь — чуть не самого важного белого на всю округу… и прихватил пару сотняг.
Тиббс. Я вкалывал ради этих денег по десять часов в сутки, без выходных!
Гиллеспи. Цветному не заработать столько деньжищ честным трудом, дружок. Черт возьми, да это больше моего месячного оклада!.. А кстати, где ты их заработал?
Тиббс. В Филадельфии.
Гиллеспи. Штат Миссисипи?
Тиббс. Пенсильвания.
Гиллеспи. И на чем же это ты там, в старушке Пенсильвании, зашибаешь такую деньгу?
Тиббс. Офицер, служу в полиции. (Глядя в упор на Гиллеспи, бросил перед ним на стол служебное удостоверение и личный жетон.)
Гиллеспи даже растерялся от неожиданности. Раскрыл удостоверение, углубился в него. Тиббс все так же пристально смотрит на Гиллеспи.
Гиллеспи (бросил удостоверение и жетон на стол). Ннда… Вуд!
Входит Сэм. Закрыл за собой дверь.
Гиллеспи. Ты не задавал этому человеку никаких вопросов, пока не доставил сюда?
Сэм. Нет, сэр.
Гиллеспи (сидя за столом). На-ка, полюбуйся.
Сэм взял удостоверение, читает. Удивленно поднимает глаза на Тиббса.
Гиллеспи. Да-да… Вот именно!
Сэм бросил удостоверение на стол, вид у него озадаченный.
Гиллеспи. Ну что ж, ладно… Проверим этого молодчика из Филадельфии. Выведи и постереги его пока.
Сэм. Слушаюсь.
Сэм подходит к Тиббсу. Тот взялся было за чемодан, но задерживается.
Тиббс. Не позвонить ли вам прямо моему шефу, а то ведь телеграмма… Я хочу сказать — так скорее, а вызов я оплачу. (Берет чемодан.)
Гиллеспи. Слыхали?!.. Подумать только — оплатит вызов! Да сколько же они тебе там платят за твою работенку?
Тиббс. Сто шестьдесят два доллара тридцать девять центов в неделю.
Гиллеспи (присвистнул, в изумлении повторяет). Сто шестьдесят два доллара… (встал, прохаживается) тридцать девять центов в неделю!.. Ну и хват! Выведи его, Вуд, да полегче с ним… нельзя же вести себя непочтительно с человеком, который выколачивает сто шестьдесят два доллара тридцать девять центов в неделю.
Сэм (со смешком). Никак нет, сэр!
Открывает дверь и выводит Тиббса. Гиллеспи садится за стол, опять взял удостоверение Тиббса, сиял телефонную трубку.
Гиллеспи. Кортни, а ну-ка междугородную мне.
Ждет соединения; с отвращением швырнул удостоверение на стол.
Общая комната в полицейском участке.
Тиббс, положив пиджак на колени, сидит в стороне, прислушивается.
Джордж (в трубку). Это полиция, крошка, служенный; шеф на проводе.
Сэм с другой стороны стола. Джордж поворачивает трубку так, чтобы и Сэму было слышно.
Сэм. Нет уж, не надо. Смотри, застукает он тебя, как ты подслушиваешь, накостыляет!
Джордж. Боялись мы его!
Сам. Вот как?!
Хлопнула входная дверь. Входит Чарли.
Чарли. Шеф у себя?
Сэм и Джордж оборачиваются к нему.
Сэм. А, Чарли! Фотографии нашего мертвяка
уже готовы?
Чарли (в руках у него кипа фотографий). А ты думал! И сверху, и с боков, и сзади — все как было сказано.
Сэм. Дело. Давай-ка сюда, сынок.
Чарли. Нет, я самому шефу.
Чарли направляется к двери Гиллеспи. Сэм — за ним.
Сэм. А я говорю, сюда давай.
Джордж. Не спорь с ним, Чарли, надо слушаться.
Сэм отбирает фотографии у Чарли, тот обернулся к Джорджу.
Тиббс молча наблюдает за ними.
Чарли. Но заплатить-то мне за них кто-нибудь должен?..
Сэм рассматривает фотографии.
Чарли…Пришлось ведь потратиться на бумагу, пленку, проявитель.
Сэм. Ага… Ну да, Чарли, а как же. Подашь счет, и все. Не обидят… (Рассматривает снимки.) Боже милостивый… ну и видик.
Чарли ушел. Слышно, как хлопнула дверь. Тиббс протянул руку.
Тиббс. Позвольте хоть взглянуть на человека, которого я, no-вашему, прикончил.
Сэм (обернулся к нему, подает снимки). Само собой… Почему бы и нет.
Джордж Кортни, подслушивавший все это время телефонный разговор шефа, вешает трубку.
Джордж. Эй, Сэм… он уже наговорился.
Сэм поспешно забирает у Тиббса снимки и направляется к двери кабинета Гиллеспи. Дверь открывается, выходит Гиллеспи, Сэм подает ему снимки.
Сэм. Вот снимки убитого, сэр.
Гиллеспи смотрит на Тиббса, который встает ему навстречу.
Гиллеспи. Ваш шеф на проводе. Он хочет говорить с вами.
Тиббс вслед за Гиллеспи проходит в кабинет.
Тиббс прикрыл за собой дверь, подходит к телефону. Гиллеспи садится за стол, рассматривает снимки.
Тиббс (в трубку). Да, да… Так точно, сэр… Простите, что я впутал вас… У меня… У меня просто не было выбора… Да, да, сэр… Да вы шутите, должно быть, сэр… То есть я хочу сказать… (Гиллеспи, уловив смущение Тиббса, поднимает на него глаза) если бы я даже мог чем-то помочь, они сами не захотят… Нет, сэр, я… не от обиды… Так точно, сэр… я служу в полиции, и они — тоже, но… (Протянул трубку Гиллеспи.)

