Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 184
Перейти на страницу:

Она вышла и захлопнула за собой дверь. Гарри принялся стаскивать плащ-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.

— Стой, — шепнула она ему в ухо. — Может, она еще не ушла.

Хагрид, похоже, подумал то же самое: он прохромал к окну и чуть-чуть отдернул занавеску.

— Обратно пошла, в замок, — тихо констатировал он. — Во те на… народ она инспектирует…

— Ага, — подтвердил Гарри, снимая плащ, — Трелони уже проверяла…

— Э-э… Хагрид, а чем ты собираешься заниматься с нами на занятиях? — поинтересовалась Гермиона.

— Не переживай, у меня много чего припасено для уроков, — с энтузиазмом отозвался Хагрид, подцепил со стола драконье мясо и опять пришлепнул его к глазу. — Есть у меня на примете парочка тварей, специально на год СОВ приберег, шибко они занимательные, вот увидите.

— Хм… в каком смысле «занимательные»? — напряженно спросила Гермиона.

— Не скажу, — радостно отмахнулся Хагрид, — не хочу сюрприз портить.

— Хагрид, послушай, — без околичностей заявила Гермиона, — профессор Амбридж будет не в восторге, если ты на занятия притащишь что-нибудь опасное.

— Опасное? — искренне удивился Хагрид. — Не дури, не дам я вам ничего опасного! Ну ладно, в общем они сами меру знают…

— Хагрид, ты должен пройти эту проверку Амбридж и будет куда лучше, если она увидит, как ты учишь нас ухаживать за порлоками или различать свилей и ежей, и прочей ерунде! — горячо воскликнула Гермиона.

— Гермиона, дык эт не шибко интересно, — возразил Хагрид. — Моя задумка куда как лучше. Я их много лет выращивал, у меня, почитай, единственного во всей стране, есть стадо прирученных.

— Хагрид… пожалуйста… — с неподдельным отчаянием протянула Гермиона. — Амбридж ищет любой предлог, чтобы избавиться от преподавателей, которых подозревает в близости к Дамблдору. Ну, я тебя прошу, Хагрид, учи нас чему-нибудь скучному, в рамках наших СОВ.

Но Хагрид только протяжно зевнул и тоскливо покосился одним глазом в угол, где стояла огромная кровать.

— Знаете чего, денек был длинный, час уже поздний, — он ласково похлопал Гермиону по плечу, отчего колени у нее подогнулись, и она с глухим стуком бухнулась на пол. — Ох… не серчай… — Хагрид поймал Гермиону за шиворот и приподнял. — Вы за меня не переживайте, ладно, я вам обещаю, теперича я вернулся, и на ваших уроках будет всякая полезная всячина… а сейчас лучше бы вам воротиться в замок и не забудьте следы за собой замести!

— Не знаю я, дошло до него или нет, — сокрушался Рон спустя некоторое время, когда они, убедившись, что путь свободен, уже возвращались в замок по глубокому снегу, не оставляя за собой ни следа благодаря тому, что Гермиона по ходу пользовалась Стирательными чарами.

— Значит, завтра я вернусь опять, — решительно заявила Гермиона. — Если смогу, составлю для него план занятий. Мне наплевать, если она вышвырнет Трелони, но с Хагридом у нее это не пройдет!

Глава 21. Змеиным зрением

Воскресным утром, по сугробам высотой в два фута, Гермиона побрела к Хагриду. Гарри и Рону так хотелось составить ей компанию, но их вновь завалило по уши домашними заданиями, поэтому пришлось остаться в гостиной и при этом пытаться не обращать внимания на доносившиеся снаружи вопли восторга учеников, которые катались на санках, на коньках по замерзшему озеру и, что хуже всего, на заколдованные снежки, нацеленные в окна гриффиндорской башни и с тяжелым шмяканьем попадавшие в стекла.

— Ах, так! — потеряв терпение, разбушевался Рон и высунул голову на улицу: — Я префект и если еще хоть один снежок попадет в это окно… УХ!

С залепленным снегом лицом он тут же отпрянул.

— Это Фред с Джорджем, — захлопнув окно, горестно констатировал он. — Гады…

Гермиона вернулась от Хагрида прямо перед обедом, слегка поеживаясь, в мокрой до колен мантии.

— Ну? — спросил Рон, поднимая голову ей навстречу. — Составила Хагриду учебные планы?

— Попробовала кое-что, — вяло ответила Гермиона, опускаясь в кресло рядом с Гарри. Она вытащила палочку, изобразила в воздухе замысловатую фигуру, — после чего из кончика палочки подул теплый воздух, — и направила поток себе на мантию: одежда стала высыхать, и от нее повалил пар. — Когда я пришла, его там вообще не было, пришлось с полчаса стучаться. А потом он появился из лесу и хромал при этом…

Гарри застонал. В Запретном Лесу полным-полно разных тварей, из-за которых Хагрида выпрут в два счета.

— Чем он там занимался? Он сказал?

— Нет, — с сожалением ответила Гермиона. — Сказал только, что хочет сделать сюрприз. Я попыталась ему объяснить про Амбридж, но он так и не понял. Все говорил, что никто в здравом уме не предпочтет изучать свилей вместо химер… ох, по-моему, химеры у него нет, — добавила она, увидев, как вытянулись лица у Гарри и Рона, — он сам сказал, что их яйца очень сложно достать, а так был бы не прочь. Даже не знаю, сколько раз я ему доказывала, что для него же лучше придерживаться учебного плана Граббли-Планк, но, честно говоря, не уверена, что он услышал хоть половину сказанного мной. Знаете, у него очень странное настроение. И откуда у него такие раны, он так и не признается.

На следующий день за завтраком возвращение Хагрида за стол преподавателей поголовным восторгом всех учеников не сопровождалось. Некоторые вроде Фреда, Джорджа и Ли с радостными возгласами побежали по проходу между гриффиндорским и хаффлпаффским столами, чтобы пожать Хагридову могучую руку, но другие, в частности Парвати и Лаванда, обменялись мрачными взглядами и покачали головами. Гарри понимал, что многие предпочитали занятия профессора Граббли-Планк, и, что хуже всего, — у них были на то веские основания: представление Граббли-Планк об интересных занятиях не подразумевало риска остаться без головы.

Во вторник, потеплее закутавшись от холода, Гарри, Рон и Гермиона отправились к Хагриду, томимые мрачными предчувствиями. Гарри переживал не только о том, чему соберется учить их Хагрид, но и как при этом поведут себя все остальные, а особенно Малфой со своей свитой, если за ними будет следить Амбридж.

Но когда они пробрались через сугробы к Хагриду, ожидавшему их на опушке Леса, Главного дознавателя нигде не было видно. Вид у Хагрида был не слишком обнадеживающий: синяки, фиолетовые в субботу ночью, теперь приобрели зеленовато-желтый окрас, а некоторые царапины, похоже, все еще кровоточили. Гарри недоумевал: может на Хагрида напало какое-то существо, чей яд не давал ранам затягиваться? В довершение зловещей картины на плече Хагрид волок нечто, напоминавшее половину коровьей туши.

— Сегодня тут поработаем! — радостно оповестил Хагрид приближающихся учеников, мотнув головой в сторону темных зарослей за спиной. — Они пока прячутся маленько! Да и в темноте им сподручнее.

— Кому это в темноте сподручнее? — услышал Гарри слова Малфоя, с легким испугом брошенные Краббе и Гойлу. — О ком это он, кому в темноте сподручнее… вы слышали?

Гарри вспомнил тот единственный до сих пор случай, когда Малфой ходил в Запретный Лес: в тот раз он особой отваги не проявил. Гарри улыбнулся про себя — после квиддичного матча его радовало все, что огорчало Малфоя.

— Готовы? — бодро спросил Хагрид, оглядывая класс. — Ладненько, для пятого курса я припас экскурсию в Лес. Поглядим мы, значит, на этих животинок в естественной среде обитания. Тех, которых изучать будем, — они нынче очень редкие, — я, почитай, один во всей стране ухитрился их выдрессировать.

— А ты уверен, что они дрессированные? — уточнил Малфой; паника в его голосе звучала уже явственнее. — А то ведь ты не первый раз на урок диких тварей приносишь, да?

Слизеринцы согласно забубнили, некоторые из гриффиндорцев, по всей видимости, тоже поддерживали Малфоя.

— Дык, дрессированные, — нахмурился Хагрид и подкинул повыше на плече коровью тушу.

— А что тогда с твоим лицом? — поинтересовался Малфой.

— Не твоего ума дело! — рассердился Хагрид. — Ну, ежели закончили дурные вопросы задавать, пошли все за мной!

Он развернулся и уверенно зашагал в Лес. Особого энтузиазма следовать за ним ни у кого не возникло. Гарри взглянул на друзей, Гермиона вздохнула, но кивнула, и они втроем направились следом за Хагридом, а за ними и все остальные.

Шли они минут десять, пока не оказались в такой части Леса, где деревья стояли вплотную, даже снега под ними не было, и царил полумрак. Хагрид крякнул, свалил половину коровьей туши на землю, отступил на шаг и повернулся к классу — класс следовал за ним, перебегая от дерева к дереву, нервно озираясь и в любой момент ожидая нападения.

— Кружком вставайте, кружком, — позвал Хагрид. — Теперь, значит, их запах мяса притягивать станет, но все ж я их позову, потому как ежели они будут знать, что это я, может спокойней будет.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 184
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии