Перед тем, как он ее застрелил - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От основной аллеи ответвлялись тропинки, и Кэл свернул на одну из них. Ярдов через пятьдесят он исчез за шеренгой итальянских кипарисов. Джоэл пролез следом и оказался перед большим склепом, покрытым лишайником. Древний склеп был построен в виде часовни, но три окна и дверь так густо заросли можжевельником, что только с помощью мачете можно было прорубить вход в небольшое сооружение.
Кэла нигде не было видно, и Джоэл забеспокоился, что попал в засаду. Его объял ужас, когда он сообразил, что никто на свете не знает, где его искать. Джоэл вспомнил, как Кэл предостерегал его, а он лишь бравировал в ответ.
— Черт подери, — пробормотал Джоэл.
Он прислушался так, как прислушивается испуганный мальчик. Если на него хотят напасть — надо понять, с какой стороны угрожает опасность.
Судя по всему, она угрожала откуда-то сверху. Джоэл расслышал шорох. На расстоянии трех ярдов от склепа-часовни стояла старая деревянная скамья. Мальчик подошел и влез на нее, словно это могло послужить ему защитой. Тут он увидел то, чего не мог разглядеть, стоя на земле: крыша часовни была сделана из шиферных плит треугольной формы, некоторые отсутствовали, и через отверстия можно было в подробностях разглядеть склеп изнутри.
Шорох, который привлек внимание Джоэла, совершенно точно исходил из часовни. Внутри мелькнула тень. Из дыры в крыше высунулась голова, потом показались плечи. Кэл спрыгнул на землю, весь черный, только кроссовки странно белели в темноте.
— Что ты там делал? — спросил Джоэл.
— Ты готов?
— Готов. Так что ты там делал?
— Проверял.
— Что?
— Все ли в порядке. Ладно, лезь давай. — Кэл указал рукой на склеп.
Джоэл посмотрел на отверстие в крыше.
— Зачем?
— Будешь ждать.
— Чего? Долго?
— Этого никто не знает. В этом суть. Блэйд хочет понять, доверяешь ты ему или нет. Окажется, что ты не веришь ему, значит, он не поверит тебе. Сиди, пока я не вернусь. Если к тому времени тебя не будет — Блэйд поймет, что ты барахло.
Несмотря на свой возраст, Джоэл оценил своеобразие предложенной игры. Человек пребывает в полном неведении. Час, день, неделю. Правило одно: полностью подчиниться чужой воле. Верь Блэйду, и тогда Блэйд поверит тебе.
У Джоэла пересохло во рту.
— А если меня поймают? — осведомился он. — Если сторож придет и вытащит меня? Я что, буду виноват?
— Зачем сторожу соваться в могилу? Сиди тихо — никто не придет. Так ты лезешь или нет?
— Лезу.
А что ему оставалось делать?
Кэл махнул рукой, и Джоэл начал карабкаться по стене. Он забрался на крышу и заглянул в темный колодец. Внизу виднелись какие-то смутные очертания, словно человеческое тело, присыпанное гнилыми листьями. Джоэл вздрогнул и оглянулся на Кэла. Тот стоял и молча смотрел. Джоэл глубоко вздохнул, закрыл глаза и спрыгнул в склеп.
Он приземлился на груду листьев. Одна нога провалилась, и ботинок тут же наполнился водой; Джоэла пронзило холодом. Он закричал и рванул в стремлении выскочить из заполненной водой могилы. Ему казалось, что вот-вот оттуда высунется костлявая рука и схватит его. Джоэл ничего не видел, но надеялся, что глаза быстро привыкнут к могильной темноте после густых сумерек, а значит, он скоро узнает, с кем — или с чем — ему предстоит провести энное количество времени.
— Забрался? Все в порядке? — раздался голос Кэла, похожий на шепот.
— Да, в порядке, — отозвался Джоэл, хотя не был в этом уверен.
— Сиди, пока я не приду.
Послышался хруст веток — Кэл удалялся, продираясь сквозь итальянские кипарисы.
Джоэл хотел закричать, возмутиться, но сдержался. «Все в порядке, — мысленно успокаивал он себя. — Нужно просто доказать Блэйду, что кишка у меня не тонка и я многое могу выдержать».
Джоэл вытер липкие ладони о штаны. Он вспомнил про тело, которое заметил через дыру, стоя на крыше и готовясь к прыжку. Джоэл стал готовиться к этому зрелищу, убеждая себя, что это всего-навсего умерший человек, которого просто не похоронили как следует. Но прежде Джоэл не видел мертвецов, тем более долго пролежавших, разложившихся, с оскаленными зубами и глазами, выеденными червями.
От мысли об этом трупе у Джоэла затряслись губы. Потом он заметил, что дрожит всем телом, и понял, что в склепе с наступлением ночи становится холоднее — со всех сторон его окружают сырые каменные стены. Он мечтал о доме, как Элли в Изумрудной стране. Джоэл вспомнил тетю, брата, сестру, совместный ужин на кухне, мультики, которые они с братом смотрели перед сном, свою постель. Мальчик прогнал эти мысли, поскольку глаза его наполнились слезами. Он пытался себя пристыдить, называя слюнтяем, убеждал себя, что поблизости нет ловушки, раз Кэл так запросто вылез из склепа. От Джоэла не требуют ничего противозаконного. Нужно просто сидеть и ждать. Это же ерунда. Что он, не выдержит, что ли?
Успокоившись, Джоэл рискнул пошевелиться. Ведь не может же он вечно стоять лицом к стене только потому, что рядом труп. Закрыв глаза, Джоэл заставил себя повернуться. Потом сжал кулаки и распахнул глаза.
Зрачки, привыкшие к темноте, различили невидимые ранее подробности. На лице у трупа недоставало носа и половины щеки. Одет он был в странный балахон, складки которого виднелись меж листьев. Все было белым: тело, волосы, сложенные на груди руки, балахон. Джоэл сообразил, что это камень. Скульптура, украшавшая могилу.
В ногах у надгробного памятника лежало свернутое клетчатое одеяло. Оно не было усыпано листьями — значит, его оставили недавно. Возможно, специально для Джоэла. Приподняв одеяло, мальчик обнаружил две бутылки с водой и пакет с бутербродами. Судя по всему, ему придется провести здесь немало времени.
Джоэл развернул одеяло и накинул его на плечи. Усевшись в ногах у скульптуры, он настроился на длительное ожидание.
*Той ночью Кэл не пришел за Джоэлом. Не появился он и на следующий день. Медленно ползли час за часом, от низкого зимнего солнца в склепе не стало теплее. Джоэл ждал. Он замерз и, несмотря на бутерброды, сильно проголодался. За ночь он не сомкнул глаз. Несколько раз Джоэл отходил за большую кучу листьев и справлял нужду, все остальное время он сидел неподвижно, прислушиваясь к малейшему шороху. Он говорил себе, что его мучения будут вознаграждены, а значит, они не напрасны.
Когда наступила вторая ночь ожидания, Джоэл начал волноваться. А что, если Блэйд приговорил его к голодной смерти на старом кладбище? Все продумано: в склеп никто не заглядывал много лет и не заглянет еще столько же. Появились они на кладбище под вечер, вряд ли кто-либо видел их по дороге сюда. А если и видел — что с того? Мало ли куда направляются люди? Может, на станцию метро или в гипермаркет за каналом.
Все взвесив, Джоэл решил, что пора выбираться из склепа. Обследовав стены, он понял, что без труда преодолеет десятифутовую высоту. Но нахлынувшие сомнения остановили его. Вдруг в этот самый момент придет Кэл? А если Блэйд находится рядом? Тогда он станет свидетелем недостойного поведения Джоэла. Или сторож его застукает. Или его поймают и доставят в полицейский участок на Харроу-роуд.
О своих родственниках Джоэл и не вспоминал. Ему не приходило в голову, что те в панике из-за его исчезновения. Тетя, брат и сестра превратились для Джоэла в тени на дальнем краю сознания.
Вторая ночь тянулась еще медленнее, чем первая. Сильно похолодало, стал накрапывать мелкий дождь, который превратился в затяжной ливень. Сначала насквозь промокло одеяло, потом брюки. Сухой оставалась только куртка, но Джоэл понимал, что она тоже промокнет, если дождь до утра не прекратится.
Он сидел, скорчившись под уцелевшим куском крыши, которая плохо защищала от дождя. Когда небо посветлело, мальчик наконец услышал звуки, которых дожидался все это время: хруст кипарисовых веток и чавканье кроссовок по грязи. Затем раздался негромкий голос Кэла:
— Эй, парень, ты здесь?
— Здесь! — крикнул Джоэл, вскочив с места.
— Ну и отлично, парень! Сам сможешь выбраться?
Джоэл не был уверен, но сказал, что сможет. Голова кружилась от голода, руки и ноги окоченели от холода и не слушались. Джоэл подумал, что будет обидно в самом конце сломать шею, вылезая из этого чертова склепа.
Он сделал несколько попыток вскарабкаться на стену. С четвертого раза ему это удалось. К тому времени Кэл уже был на крыше. Он протянул Джоэлу руку, но мальчик не стал за нее хвататься. Он решил выдержать испытание до конца. И пусть Кэл доложит мистеру Стэнли Хинду, что Джоэл полностью справился и даже покинул склеп без посторонней помощи.
На крыше Джоэл, подражая Кэлу, широко расставил ноги, но его качнуло, и он вынужден был ухватиться за выступ.
— Передай ему, — успел прошептать Джоэл, прежде чем скатиться на землю.
Кэл спрыгнул и помог Джоэлу подняться на ноги.