- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Соколиная охота - Роберт Линдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сколько твой приятель просит за корабль?
— Это нужно еще обсудить.
— Мы посмотрим на него. Твоих товарищей на борт мы не берем. Они могут либо вернуться в Керкуолл, либо мы их возьмем на буксир.
Норвежцы привязали канат к корме «Буревестника». Команда снялась с якоря, развернула корабль и подняла парус. Судно набирало скорость. Дэвид остался на острове и не поднял руку в ответ на прощание Валлона.
Снорри встал за руль.
— Зачем вы взяли с собой его дружков? — спросил Радульф.
— Увидишь, — ответил ему Валлон.
Он внимательно осматривал берег с правого борта. Они прошли небольшую бухту. Франк обернулся и крикнул против ветра:
— Далеко еще?
— За следующим мысом.
Так и есть, обогнув мыс, они увидели корабль, стоящий на якоре в бухте. Снорри начал поворот судна.
— Я же обещал вам найти корабль.
— Руби трос, — отдал приказ Валлон, обращаясь к Радульфу. — Вэланд, готовься стать за руль.
Радульф забежал на корму и отсек трос, буксирующий лодку. На ее борту закричали, а Снорри, бросив рулевое весло, поспешил туда и вцепился в германца.
— Что вы делаете? — крикнул он, оборачиваясь и тараща на Валлона глаза. — Что вы делаете?
Франк сунул ему сверток с серебряными монетами.
— Здесь все, что тебе причитается.
Он подтолкнул Снорри к корме.
— Прыгай, пока твои приятели рядом и смогут тебя спасти.
— Прыгать со своего собственного корабля?
Гребцы на лодке вставляли весла в уключины.
— Если не поспешишь, ты утонешь.
Снорри взвесил сверток на ладони.
— Вы обещали мне сорок фунтов за корабль. Здесь нет и четверти этого.
— Сорок фунтов серебром утянут тебя на дно. Радульф, выбрось его за борт.
— Подождите! Я доведу вас до Исландии, как вы хотели.
Голос Снорри возвысился до крика, когда Радульф схватил его в свои медвежьи объятия и потащил к корме.
— Будь ты проклят! Будьте вы все прокляты!
Он продолжал изрыгать проклятия, когда германец поднял его и бросил в море. Он исчез, и Валлон уже подумал, что Снорри утонул, но потом его голова вынырнула из воды. На лодке стали грести в его сторону. «Буревестник» быстро уходил при попутном ветре, и Валлон не увидел, успели ли они подобрать Снорри. Радульф уставился на него свирепым взглядом.
— С тем же успехом вы могли бы его повесить. Удавить его на глазах начальника гавани было бы для нас не хуже, чем то, что вы только что сделали. Вышвырнуть его с корабля на глазах свидетелей… Почему вы не позволили мне перерезать ему глотку среди ночи?
— Не забывай, с кем ты разговариваешь, — бросил ему Валлон.
Острова постепенно окутывала сумрачная пелена. Ветер гудел в вантах и срывал с гребней серо-зеленых волн клочья пены.
— Назначаю тебя штурманом. Приготовь судно к шторму.
XXI
Скорость ветра приближалась к штормовой. Радульф распорядился привязать все, что не было закреплено. Геро и Ричарду было поручено упаковать глиняную посуду в солому. Гаррик с Вэландом снимались подготовкой лесоматериалов к буре. Бревна были сложены и расклинены досками между бимсами[58], но Радульф опасался, что при сильном шторме они могут сдвинуться, и распорядился связать их тросами.
Находиться в трюме было страшно. Геро слышал, как скри-иела обшивка, как мачта стонала в своем гнезде. С каждым ударом волны он ожидал, что доски не выдержат и в пробоину хлынет морская вода. Выйдя из-под защиты Оркнейских островов, «Буревестник» теперь был захвачен высокими океанскими волнами Атлантики, раскачивающими судно в медленном тошнотворном ритме. Мачту уже не просто дергало, а крутило в бешеном танце.
Геро выполнил свое задание и вылез на палубу. Они неслись вперед при полном попутном ветре. Волны были такими высокими, что, когда судно опускалось между ними, ничего, кроме одного вала спереди и другого за кормой, видно не было. Волны, казалось, достигали высоты мачты «Буревестника». Геро пошел к рулю, размахивая руками в попытках удержать равновесие, а потом быстрой трусцой, придерживаясь за борт. Ветер настолько громко завывал в снастях, что ему пришлось кричать:
— Я не вижу земли! Мы ведь должны были двигаться от острова к острову, как по ступеням.
— Ветер меняется на южный. Не знаю, как далеко нас отнесло на восток от Оркни. Боюсь, что судно может выбросить на берег.
«Буревестник» снова упал в низину между двух гребней, ныряя в воду так, что до планширя оставалось не больше фута. Брызги дождем заливали палубу. Геро вцепился в ванты.
— Волны накроют нас.
— Нет, не накроют, — возразил ему Радульф, орудуя рулевым веслом. — Смотри, как плавно идет старушка, будто корова на коньках. Ничего не поделаешь, нужно просто пересидеть. Привяжи себя на всякий случай.
Геро упал на банку на корме рядом с Ричардом. Гаррик обвязал их веревками за пояс и прочно закрепил концы у борта. Ветер бешено свистел в снастях. От страха сжималось сердце в груди. Чтобы не свалиться, сицилиец ухватился руками за банку и пытался подстроиться под ритм качки. Каждый раз, когда палуба поднималась вверх, все его нутро опускалось вниз, а когда судно падало с гребня волны, подкатывало к горлу. Рядом, страдая от тошноты, скрючился Ричард. С наступлением темноты волн не стало видно, и пришлось угадывать, когда ударит очередная, чтобы покрепче ухватиться. Пальцы мертвой хваткой вцеплялись в доски. Очередной толчок сотряс судно, обдав их через борт такой холодной водой, что перехватило дыхание. Ричард крикнул Геро:
— Мы погибнем!
— Мне уже все равно.
Чья-то рука легла ему на плечо.
— Ричард? — позвал Валлон.
— Это Геро, Ричард рядом.
— Хорошо, парни. Как переносите все это?
— Ужасно.
— Крепитесь.
Хлопнув его по спине, Валлон удалился. Геро не представлял, как он переживет эту ночь. Казалось, что, кроме черноты и нескончаемого гула бури, налетающих волн и воющего ветра, в мире ничего не осталось. В конце концов слепая ярость природной стихии вогнала юношу в тупое оцепенение, благодаря которому его ум отгородился от изматывающего ужаса происходящего. Он уже в тысячный раз поднимал воспаленные глаза кверху в надежде различить тусклый свет начинающегося дня. Но из темноты проступали только гребни волн и лицо Ричарда, чуть более различимое, чем окружающая мгла. Наконец забрезжило утро.
Над головой все так же проносились черные тучи, но теперь их покров стал тоньше. Поднялось солнце, пронзая сумрак багровыми лучами. Геро помотал головой, разминая одеревеневшие мышцы шеи. Негнущимися пальцами он нащупал свою страховку. Он» стал, повалился назад на банку, затем, опираясь дрожащими руками на планширь, снова поднялся и посмотрел за борт на увенчанные белопенными плюмажами волны. Радульф по-прежнему стоял за рулем, стараясь держать судно под прямым углом к накатывающимся валам. Он все время оглядывался, следя за их направлением. Геро собрался уже двинуться вперед, когда Радульф в очередной раз бросил взгляд через плечо и что-то крикнул.

