Соколиная охота - Роберт Линдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валлон повернулся.
— Трудно не заметить такую компанию.
— Да. Но мэр отлучился по делам из города до того, как пришло письмо, поэтому не мог незамедлительно выполнить требование. Он будет отсутствовать до утра, а по возвращении, естественно, приступит к выполнению королевского приказа с подобающим усердием.
Валлон щелкнул языком.
— Очень жаль, что я не смогу лично попрощаться с его превосходительством и поблагодарить за оказанную нам доброту. Видите ли, мы уже закончили все свои дела в этом городе и ночью выйдем из порта. Осталось погрузить на борт только личные вещи членов экипажа.
Секретарь кивнул и направился к выходу. Положив руку на щеколду, он обернулся.
— Установилась ясная погода с хорошим южным ветром. Вам понадобится два дня, чтобы уйти за пределы королевства. До тех пор на вашем месте я бы не сходил на берег.
Они обменялись вежливыми поклонами, и чиновник ушел. Валлон подождал у окна, пока его шаги на булыжной мостовой не стихли, затем выбежал на лестницу.
— Радульф! Вэланд! И все остальные, поспешите! Ночью мы отходим.
Когда ранним утром следующего дня стражники градоначальника появились в порту, в гостинице уже никого не было, как не было у причала и «Буревестника». Прикрывая ладонью глаза от восходящего солнца, начальник отряда смог разглядеть только маленькое пятнышко — то был удаляющийся на север парус.
Оказавшись снова в открытом море, беглецы занялись налаживанием походного быта, на что у них ушел весь этот день. Благодаря неделе, проведенной на берегу, они восстановили свои силы, а их сердца наполнились желанием продолжать путешествие. Теперь, приобретя достаточно умений, каждый из их слаженной команды уверенно выполнял свои обязанности без лишних напоминаний. I (аблюдая, как сноровисто Гаррик обходится с такелажем, Валлон не мог поверить, что еще месяц назад тот был совершенно сухопутным человеком. Короче говоря, Валлон был доволен. Апрель уступил дорогу долгим майским вечерам. «Буревестник» проходил по восемьдесят миль в сутки, а значит, в этот же час завтра они уже будут недосягаемы для Дрого.
Только одно обстоятельство омрачало радужные перспективы. Все его осознавали, но старались не задерживать на этом внимания, пока вечером следующего дня Геро и Ричард не подошли к стоящему на носу Валлону, задумчиво устремившему взгляд к горизонту.
Они нервничали, никто из них не хотел начинать этот разговор первым. У Ричарда в руках была кипа документов. Валлон предложил им присесть.
— Я вижу, вы потратили день на то, чтобы привести наши счета в порядок. Итак, в каком они состоянии?
— После всех трат у нас осталось чуть менее шестидесяти фунтов. Если желаете, я по пунктам распишу наши расходы.
— Не нужно, — сказал Валлон.
Шестьдесят фунтов — это меньше, чем он рассчитывал.
— Как вы полагаете, сколько мы сможем выручить за наш товар в Исландии?
— Думаю, мы сможем только лишь обменять его на другие товары.
— Проблема в том, — сказал Геро, — что исландцы не имеют дела с наличными деньгами. Возможность торговать за серебро у нас появится только в Норвегии и на Руси. До того времени наша казна, скорее всего, опустеет. Нам нужно будет нанимать судно для перехода в Исландию, а потом фрахтовать корабль для путешествия на юг. Радульф говорит, что нам очень повезет, если мы найдем шкипера, согласного на такие походы за сумму, меньшую чем тридцать фунтов. Таким образом, одни транспортные расходы исчерпают все наши денежные запасы.
На кормовой палубе Сиз готовила обед, дразня обоняние Валлона аппетитными ароматами.
— Я так понимаю, вы бы не стали сообщать мне об этом затруднении, если бы не обдумали решение.
Геро взглянул на Ричарда.
— Мы полагали, что вы уже его нашли, раз приняли на работу Дэвида.
Валлон сделал вид, что не понимает намека.
— Я нанял Дэвида только с тем, чтобы он провел нас на Оркнейские острова.
Юноши опять обменялись взглядами.
— Возможно, он согласится идти с нами до Фарер, — заговорил Геро. — Тогда мы смогли бы не делать остановки на Оркни.
— Вы предлагаете украсть судно у Снорри, — сказал Валлон, перестав разыгрывать непонимание.
Родимое пятно Ричарда стало еще темнее.
— Если только мы не удержим за собой «Буревестник», наши деньги закончатся задолго до завершения путешествия.
— Как же вы предлагаете обойтись со Снорри?
Геро придвинулся ближе.
— Высадите его на берег, вручив все, что ему причитается. Если желаете, можете выплатить ему компенсацию. Двадцать фунтов обеспечат ему неплохие возможности в Норвегии.
Валлон поглядел в море. Они огибали мыс, обозначающий северную границу владений шотландского короля, за которым лежал долгий путь на запад, в Сазерленд и Кейтнесс[55].
— Следующую остановку мы сделаем уже на норвежской территории. Если бросить Снорри среди соотечественников, он обвинит нас в похищении его судна. А поскольку жители Исландии и норвежцы связаны кровными узами и торговыми отношениями, он сможет законно преследовать нас V. там.
Геро и Ричард ничего не ответили.
— Вы полагаете, что я должен его убить.
Ричард пригнул голову и заморгал так, будто что-то попало ему в глаз. Геро тревожно зашептал:
— Вэланд с Радульфом считают, что Снорри собирается нас обмануть. Когда мы стояли в порту, Радульф видел, как он беседовал с членами норвежского экипажа, ушедшего в Оркни за несколько дней до нашего отплытия. Радульф говорит, что они смотрели на него как на гуся, для которого повар уже точит нож.
Валлон обвел взглядом корабль. Снорри стоял на руле. Позади него Радульф вязал на канате узел, одним глазом поглядывая на со-всщавшихся на носу корабля.
— Если бы нам пришлось его убить, то это отравило бы наше путешествие. Как вы будете жить дальше с таким грехом на душе? Да и Дэвид не станет работать на команду, убившую своего шкипера.
— Я не хочу отягощать свою совесть чьей-либо смертью, — скачал Ричард. — Мы просто подумали, что вам следует знать наши соображения.
— Я с ними согласен, и, по-моему, у нас есть выход. Конечно, это будет нам дорого стоить. Теперь перестаньте выглядеть виновато и передайте Снорри, что я хочу с ним поговорить.
Глядя на приближающегося норвежца, Валлон размышлял, есть ли у того хоть малейшие подозрения о том, что его жизнь висит на волоске. Поведение Снорри стало более самоуверенным и менее заискивающим с тех пор, когда они вышли из порта Сент-Андрус.
Валлон напустил на себя дружелюбный вид и немного поговорил о хорошей погоде и о деталях дальнейшего плавания, прежде чем перейти к делу.